grille à dorer anti-adhérente

Russian translation: решетка для подрумянивания с антипригарным покрытием

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:grille à dorer anti-adhérente
Russian translation:решетка для подрумянивания с антипригарным покрытием

06:40 Aug 5, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-08 07:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: grille à dorer anti-adhérente
Это заглавие руководства по эксплуатации. Я ищу по возможности краткий перевод.
Зарание спасибо
Olga Kakaveshka
France
Local time: 14:29
решетка для подрумянивания с антипригарным покрытием
Explanation:
Придание золотистого цвета красивее, конечно, но так короче.
Selected response from:

Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 16:29
Grading comment
Спасибо София!
Спасиба всем за участие!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2решетка для подрумянивания с антипригарным покрытием
Sophia Shishatskaya
3 +1решетка-гриль с антипригарным покрытием
Sophia Shishatskaya
3 +1антипригарная сковорода-гриль
Irina Pavlova


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
решетка-гриль с антипригарным покрытием


Explanation:
короче не получается :)

Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vassyl Trylis: grille - это и есть решетка, так что можно и короче:). А то выходит вроде "службы сервиса".
6 mins
  -> ну да, спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
антипригарная сковорода-гриль


Explanation:
это самый короткий вариант, который пришёл мне в голову

Irina Pavlova
Local time: 14:29
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andriy Bublikov
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
решетка для подрумянивания с антипригарным покрытием


Explanation:
Придание золотистого цвета красивее, конечно, но так короче.


    Reference: http://www.partner-tehnika.com/about.php?id=20801
Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо София!
Спасиба всем за участие!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Kudryashov
3 hrs
  -> спасибо!

agree  atche84: короче не выходит - хотя антипригарная решетка тоже подойдет
5 hrs
  -> да, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search