GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:03 Aug 4, 2011 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alan Douglas (X) France Local time: 13:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | unconnected with the interests (of) |
| ||
3 | an engineer consulting independently the interests |
| ||
3 | independent consulting engineer |
| ||
3 | independent of the interests |
|
indépendant des intérêts/un ingénieur consultant indépendant des intérêts an engineer consulting independently the interests Explanation: I think it will make the situation more evident. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unconnected with the interests (of) Explanation: The source term should perhaps read: independant des interêts de. I would use unconnected with the interests of to avoid independent of the interests of. In the context of the full sentence this would give: The Independent Expert is a consultant engineer unconnected either with the interests of the company for the project or (with) XXX who has been nominated under the terms of the present Contract for: The construction either... or makes for better English than: unconnected with the company for the project and XXX who has been nominated... |
| |
Grading comment
| ||