tacked on

Italian translation: appiccicata addosso

14:55 Aug 2, 2011
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / psicoanalisi freudiana
English term or phrase: tacked on
Freud's basic insight in On Narcissism is that one must love in order not to fall ill; he then "metapsychologizes" this insight by referring to the ego's need to avoid inundation with excessive ego libido. If, as I am suggesting, the latter is *tacked on*, why then must one love in order not to fall ill?

qui mi sfugge proprio il senso del verbo.... forse che latter si riferisce alla seconda frase? ma anche così il discorso non mi sembra molto chiaro.
Danila Moro
Italy
Local time: 18:49
Italian translation:appiccicata addosso
Explanation:
anche per me si riferisce a ego libido, potrebbe non essere un errore. Forse vuol dire attaccata con le puntine, in modo fatiscente e senza convinzione

http://en.wiktionary.org/wiki/tack
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
chiesto consulto a amico traduttore madrelingua. Il senso è questo, ma "the latter" si riferisce a tutta la frase precedente. (cmq ha detto che è un modo antiquato di esprimersi...)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1appiccicata addosso
dandamesh
1trattenere, contenere, fissare
Francesca Callegari
1imbrigliata
Maria Panizzi


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
trattenere, contenere, fissare


Explanation:
a mio avviso the latter si riferisce a ego libido. ho un sospetto di un possibile typo (tackled on > tackle an issue, a problem etc) o lo escludi?

just guessing

Example sentence(s):
  • se quella è già contenuta, perchè uno dovrebbe amare per non ammalarsi?
Francesca Callegari
Italy
Local time: 18:49
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: grazie del tentativo :-) typo potrebbero essercene, ogni tanto ne trovo. Però tieni presente, per il contenuto, che la libido narcisistica (dell'Io) e quella oggettuale (rivolta agli altri - quindi che permette l'amore) sono contrapposte nel sistema freudiano. Insomma, uno ne ha un tot, all'inizio concentrata nell'Io e poi la investe all'esterno, per bisogno, e così si ha il rapporto con l'altro, da cui deriva la possibilità di amare.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shera Lyn Parpia: non credo che sia un'errore
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
appiccicata addosso


Explanation:
anche per me si riferisce a ego libido, potrebbe non essere un errore. Forse vuol dire attaccata con le puntine, in modo fatiscente e senza convinzione

http://en.wiktionary.org/wiki/tack

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
chiesto consulto a amico traduttore madrelingua. Il senso è questo, ma "the latter" si riferisce a tutta la frase precedente. (cmq ha detto che è un modo antiquato di esprimersi...)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: semplicemente attaccato, associato, aggiunto
13 hrs
  -> grazie Shera Lyn, hai ragione, solo che la frase non è comunque molto scorrevole
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
imbrigliata


Explanation:
Il concetto di libido imbrigliata ricorre spesso nella letteratura psicoanalitica, per questo suggerisco tale definizione, anche se non sono sicura che si adatti al contesto da te presentato

Maria Panizzi
Italy
Local time: 18:49
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search