14:15 Jul 30, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
y que se ve favorecida por el hecho de hacerlo juntos con carácter oficialon car Explanation: Es extraña la construcción, pero aparentemente hacer acciones de manera oficial favorece ese testimonio de solidaridad humana. Ojalá te ayude -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2011-07-30 14:56:08 GMT) -------------------------------------------------- no sé qué pasó al final!!! es: y que se ve favorecida por el hecho de hacerlo juntos con carácter oficial |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a través del gobierno, fortalecidos/alentados por el hecho Explanation: Podrías poner *...a través del gobierno, fortalecidos/alentados/animados por el hecho dehacerlo juntos y en forma oficial* -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2011-07-30 15:46:08 GMT) -------------------------------------------------- Ahora vi tu pregunta anterior y dí una opción de cambio para *solemn marking* y referente a *esta forma oficial* o *y en forma oficial* me parece mejor la última. Lo que se está marcando es como se realiza la contribución *juntos y en forma oficial (a través del gobierno)* |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
con el aliciente de Explanation: realizarlas juntos y con carácter oficial. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-07-30 16:03:16 GMT) -------------------------------------------------- Mi propuesta: "Algunas cosas, optamos por reunirnos y hacerlas a través del gobierno, en testimonio de (nuestra) solidaridad humana, y con el aliciente de realizarlas juntos y con carácter oficial." De esa manera, evitamos repetir el "juntos" (medio cacofónico, por lo menos en español) : /. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-07-30 16:03:44 GMT) -------------------------------------------------- Woops! ¡Me comí "solemne" después de "testimonio"! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.