Kräuterwohltaten

Italian translation: elisir alle erbe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Kräuterwohltaten
Italian translation:elisir alle erbe
Entered by: AdamiAkaPataflo

08:19 Jul 29, 2011
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / Grappa, distillati ecc.
German term or phrase: Kräuterwohltaten
Non riesco a trovare una traduzione adeguata per "Kräuterwohltaten". Sto traducendo descrizioni di amari e grappe del Tirolo e dell'Alto Adige, c'è qualcuno che conosce questo tipico amaro/distillato alle erbe?
Grazie in anticipo
Silvia
Silvia Astengo
Germany
Local time: 16:26
elisir alle erbe
Explanation:
letteralmente "toccasana", nel senso di "rimedio di sicura efficacia" (anche fig.) che, nel contesto delle bevande alcoliche, diventa "elisir" :-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 16:26
Grading comment
Sì, toccasana è il significato più appropriato
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7elisir alle erbe
AdamiAkaPataflo
2benefici delle erbe (di montagna)
dtl


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
benefici delle erbe (di montagna)


Explanation:
benefici delle erbe (locali)

dtl
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
elisir alle erbe


Explanation:
letteralmente "toccasana", nel senso di "rimedio di sicura efficacia" (anche fig.) che, nel contesto delle bevande alcoliche, diventa "elisir" :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 16:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 87
Grading comment
Sì, toccasana è il significato più appropriato

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Frattini: stavo per scriverlo anch'io :-) vedi ad esempio qui: http://www.bergmeister.at/index.php?cat=c17_Elixiere-und-Sae...
0 min
  -> grazie della conferma! :-)))

agree  Francesco Pilloni
15 mins
  -> grazie, Francesco :-)

agree  Giusy Comi
25 mins
  -> ti ringrazio, Giusy :-)

agree  #JuliaC#
29 mins
  -> graaazie, Giulia :-)

agree  Catia Marrani
3 hrs
  -> mersì bocù, Catia! :-)))

agree  martini
4 hrs
  -> io continuo a preferire i cocktail, hehe... ;-))))

agree  zerlina: fammene 'ne fojetta:-))
6 hrs
  -> parli sempre del frullato, vero??! ;-)))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search