civil engineering office

20:34 Jul 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: civil engineering office
Je to položka na seznamu dotčených úřadů a orgánů, které jsou nějak zapojeny do staveního projektu. Nemám ani potuchy, co by měl dělat.
Jedná se o překlad z anglické verze původně německého textu, který nemámj k dispozici.
Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 00:13


Summary of answers provided
4 +1stavební úřad
Kostas Zgafas
5stavební odbor
Andrejsek
4stavebně-inženýrská kancelář
Jan Kolbaba
4Úřad pro civilní letectví - neboli ÚCL
Andrejsek
3stavební úřad
Pavel Prudký
3kancelář stavebního inženýrství
jankaisler
1stavební úřad ???
Jirina Nevosadova


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
stavební úřad ???


Explanation:
Setkala jsem se s tímto překladem pro český stavební úřad, ale to překládal Čech a moc kvalitní překlad to nebyl. Ale je-li to překlad z němčiny, tak by bylo dost podivné takto přeložit "Bauamt". Pouhý odhad.

Jirina Nevosadova
Czech Republic
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stavební úřad


Explanation:
proč ne? je tam více možností?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-27 01:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

děkuji za dodatečnou poznámku, se mi zdálo, že to asi nebude tak černobílé :-))

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kancelář stavebního inženýrství


Explanation:
Ingenieurbüro für Verkehrsanlagen, Civil Engineering Office - viz link


    Reference: http://www.ghitta.de/
jankaisler
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stavebně-inženýrská kancelář


Explanation:
pokud má firma i projekci, pak třeba: stavební inženýrská (stavebně-inženýrská) a projekční kancelář

Jan Kolbaba
Czech Republic
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stavební úřad


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-07-27 08:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

Nevím, poč se mi nezobrazuje diskuse. Tak sem: ten building office (nevidim to teď) by mohl být odbor výstavby nebo úřad pro výstavbu

Kostas Zgafas
Czech Republic
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vierama
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1942 days   confidence: Answerer confidence 5/5
stavební odbor


Explanation:
jsem původním povoláním stavař, civil engineering znamená stavebnictví jako takové. Slovo inženýrství tedy do překladu rozhodně nepatří. Dle kontextu a že to patří mezi dotčené orgány, zřejmě se bude jednat o stavební odbor ať už magistrátu nebo jiného úřadu, např. městské části nějakého města. Stavební odbor se vyjadřuje ke stavebnímu povolení a územnímu rozhodnutí.

--------------------------------------------------
Note added at 1942 dnů (2016-11-19 15:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

zde je seznam DOSS ve stavebním řízení v ČR. Žádná stavební kancelář se tam nevyskytuje, jsou tam obecní úřady, jako takové.

http://www.mmr.cz/getmedia/464d4320-648a-42a4-b97a-d3482dda1...

--------------------------------------------------
Note added at 1942 dnů (2016-11-19 15:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

a na této stránce je přehled, jak se jednotlivé stavební úřady na těch kterých městských částech či ve městech nazývají - někde je to stavební úřad, někde odbor stavební, někde odbor výstavby a jinde odbor výstavby a územního plánování...

http://urady.statnisprava.cz/rstsp/ciselniky.nsf/i/d0061?ope...

--------------------------------------------------
Note added at 1942 dnů (2016-11-19 15:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Vzhledem k tomu, že tazatelka uvádí, že Stavební úřad už na seznamu je uveden pod slovním spojením Building Authority, pak bych Civil Engineering Office přeložila jako stavební odbor.

Odbor výstavby bych nepoužila, nemusí se vždy jednat o novou výstavbu. Pokud opravuji fasádu starého domu, spíše bych se na úřadě ptala po stavebním odboru než po odboru výstavby či dokonce územního plánování.

--------------------------------------------------
Note added at 1942 dnů (2016-11-19 16:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

Z vlastní zkušenosti mohu potvrdit, že např. anglická společnost Vodafone při výstavbě telekomunikačních stanic a věží v ČR používá v seznamu DOSS (Dotčené orgány státní správy) opravdu slovní spojení Building Authority. Myslí se tím příslušný stavební odbor, stavební úřad či odbor výstavby popř. s územním plánováním. Právě proto, že se to jmenuje u nás různě, tak je voleno toto slovní spojení, které obsáhne vše. ( V jednom městě jsem se dokonce setkala s Odborem výstavby a životního prostředí dohromady - tzv. 2 in 1 )

Andrejsek
Czech Republic
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Vážená paní Hobzvá, všimla jste si vůbec, kdy jsem se ptala? V červenci, a teď máme listopad. Vaše odpověď, i kdyby byla správná, by mi byla platná jak mrtvému zimník.Jen zbytečně zahlcujete můj mail a maily ostatních věcmi, které jsou lidem, kteří jsou a) buď z oboru nebo b) stavařinu běžně překládají, dobře známy

Login to enter a peer comment (or grade)

1942 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Úřad pro civilní letectví - neboli ÚCL


Explanation:
Vzhledem k tomu, že píšete, že se jedná o DOSS na seznamu, kde už je stavební úřad uveden jako Building Authority, a že už se text jednou překládal a nemáte zdroj... tak pokud se jedná o seznam DOSS v ČR tak při výstavbě se téměř vždy žádá o vyjádření Úřad pro civilní letectví. Je to kvůli výšce stavby, pokud se staví dům vyšší než jeho okolí nebo pokud se dělá nástavba nebo se umisťují antény pro telekomunikace na střechu domů, tak se musí žádat o tzv. Úcéelko :) Jde o letadla a jejich dráhy. Tato vyjadřovačka zajišťuje souhlas se stavbou. Případně do podmínek dají u stožárů nebo vyššich staveb, že tam musí být noční červená světla pro piloty, aby stavbu viděli, případně denní světla problikávací anebo červenobílé natření stožáru - což je nejnákladnější varianta...

Možná to někdo špatně přeložil z němčiny do angličtiny nebo spěchal. Ale office může být právě tento úřad. Podívejte se na seznam, jestli ho tam máte. Chybět by tam rozhodně neměl.

vlastní zkušenosti mohu potvrdit, že např. anglická společnost Vodafone při výstavbě telekomunikačních stanic a věží v ČR používá v seznamu DOSS (Dotčené orgány státní správy) opravdu slovní spojení Building Authority. Myslí se tím příslušný stavební odbor, stavební úřad či odbor výstavby popř. s územním plánováním. Právě proto, že se to jmenuje u nás různě, tak je voleno toto slovní spojení, které obsáhne vše. ( V jednom městě jsem se dokonce setkala s Odborem výstavby a životního prostředí dohromady - tzv. 2 in 1 )

--------------------------------------------------
Note added at 1942 dnů (2016-11-19 16:28:49 GMT)
--------------------------------------------------

ÚCL najdete zde:

http://www.mmr.cz/getmedia/464d4320-648a-42a4-b97a-d3482dda1...

Andrejsek
Czech Republic
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Vážená paní Hobzvá, všimla jste si vůbec, kdy jsem se ptala? V červenci, a teď máme listopad. Vaše odpověď, i kdyby byla správná, by mi byla platná jak mrtvému zimník.Jen zbytečně zahlcujete můj mail a maily ostatních věcmi, které jsou lidem, kteří jsou a) buď z oboru nebo b) stavařinu běžně překládají, dobře známy

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search