haciéndolo de oficio

14:06 Jul 24, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Auto de Apertura de Juicio Oral /delito de apropiación indebida
Spanish term or phrase: haciéndolo de oficio
Hallo, ich überlege hin und her und versteh's nicht. Kann mir jemand helfen, bitte?
Ganzer Satz:
*Se decreta como organo competente para el enjuiciamiento y fallo de la causa al Juzgado de lo Penal.

haciéndolo de oficio si no fuera así y hágasele entrega de copia del/los escrito/s de acusación.*

Nach "Penal" steht im Original wirklich ein Punkt und dann geht der Satz im folgenden Absatz klein weiter. Fehlt da was? Worauf bezieht sich "haciéndolo"?
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Patrizia Selzer
Local time: 10:19



Discussion entries: 4





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search