subcontractor

Italian translation: subfornitore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subcontractor
Italian translation:subfornitore
Entered by: Marilina Vanuzzi

07:46 Jul 22, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-25 09:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: subcontractor
Come si tradurrebbe in questo contesto la parola subcontractor? Perché subappaltatore non ha molto senso...

Focused in:
- Rolling stock and subcontractor
- Engine construction
- Electrical industry / Control cabinet industry
- Vehicle manufacturing and subcontractor
luciamurri81
Italy
Local time: 10:05
subfornitore
Explanation:
solitamente traduco così

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2011-07-25 10:00:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

prego!
Selected response from:

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 10:05
Grading comment
Grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5subfornitore
Marilina Vanuzzi
4 +2subfornitori
Gian
3(fornitore) terzista
Federica Villa


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
subfornitori


Explanation:
1. it - EUR-Lex - Simple search
eur-lex.europa.eu/Notice.do?... - Copia cache
To that extent the subcontractor is providing goods, services or work in ... In questi limiti, infatti, il subfornitore compie un atto di produzione per il ...

---------------
The Commission considers that agreements under which one firm, called "the contractor", whether or not in consequence of a prior order from a third party, entrusts to another, called "the subcontractor", the manufacture of goods, the supply of services or the performance of work under the contractor's instructions, to be provided to the contractor or performed on his behalf, are not of themselves caught by the prohibition in Article 85 (1).

Essa ritiene che il divieto di cui all'articolo 85, paragrafo 1, non riguardi, in quanto tali, i contratti, che siano conclusi o non in seguito ad un ordine di un terzo, in base ai quali un'impresa detta «committente» incarica, impartendo proprie direttive, un'altra impresa, il «subfornitore», di fabbricare prodotti, fornire servizi o eseguire lavori destinati al committente o eseguiti per conto di questi.

provided that and in so far as this technology or equipment is necessary to enable the subcontractor under reasonable conditions to manufacture the goods, to supply the services or to carry out the work in accordance with the contractor's instructions. To that extent the subcontractor is providing goods, services or work in respect of which he is not an independent supplier in the market.

se ed in quanto questi dati e materiali sono necessari per consentire al fornitore, in condizioni ragionevoli, di fabbricare i prodotti, di fornire i servizi o eseguire i lavori secondo le direttive del committente. In questi limiti, infatti, il subfornitore compie un atto di produzione per il quale non figura come offerente indipendente sul mercato.



--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2011-07-22 08:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

al singolare "subfornitore"

Gian
Italy
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2464

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Spadea
3 mins

agree  Paola Roffinella
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(fornitore) terzista


Explanation:
Nell'azienda dove lavoravo li chiamavano così...

Example sentence(s):
  • "Nel 1979 si apre la strada nel settore delle telecomunicazioni come fornitore terzista della..." (elettronicascalvina)
  • "Legare prodotto finito a un terzista" (readypro)

    Reference: http://www.elettronicascalvina.it/storia.htm
    Reference: http://www.readypro.it/readyForumPosts.asp?t=24083
Federica Villa
Italy
Local time: 10:05
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
subfornitore


Explanation:
solitamente traduco così

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2011-07-25 10:00:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

prego!

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 10:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Grazie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Spadea
2 mins
  -> grazie Stefano

agree  Paola Roffinella
1 hr
  -> grazie Paola

agree  pcs_MCIL
1 hr
  -> grazie Paola !

agree  jaipur73
3 hrs
  -> grazie Jaipur !

agree  Laura Miccoli
1 day 2 hrs
  -> grazie Laura :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search