pod zastaw

English translation: as a pledge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:pod zastaw
English translation:as a pledge
Entered by: Polangmar

16:11 Jul 20, 2011
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: pod zastaw
Żeby było zgodnie z regulaminem pytam o wyrażenie "pod zastaw", chociaż moje pytanie odnosi się do całego zdania, które wydaje mi się nielogiczne (brakuje dopełnienia?):

"Termin otwarcia akredytywy – w ciągu 37 dni od momentu podpisania niniejszego kontraktu i przedłożenia przez Sprzedającego Kupującemu pisma zezwalającego na przekazanie Kupującym pod zastaw praw rzeczowych wg. niniejszego kontraktu."

Zdanie z umowy sprzedaży armatury.
Magdalena Szymańska
Poland
Local time: 11:59
by way of pledge
Explanation:
as a pledge

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-07-20 16:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

przekazanie pod zastaw - granting/extending security by way of pledge

http://tinyurl.com/3q5m94k
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 11:59
Grading comment
Wybrałam "as a pledge". Pozdrawiam. Magda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4by way of pledge
Polangmar
4against a pledge
Rafal Piotrowski


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by way of pledge


Explanation:
as a pledge

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-07-20 16:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

przekazanie pod zastaw - granting/extending security by way of pledge

http://tinyurl.com/3q5m94k

Polangmar
Poland
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 793
Grading comment
Wybrałam "as a pledge". Pozdrawiam. Magda
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
against a pledge


Explanation:
MSZ :)

W guglu ponad 40.00trafień.

R.

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Jak wyjaśniłem w dyskusji, to prawa rzeczowe są zastawem, więc w podanym kontekście takie tłumaczenie zupełnie zmieniłoby sens zdania.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search