clientèle commerciale

English translation: business customers/clients, business customer base

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:clientèle commerciale
English translation:business customers/clients, business customer base
Entered by: Susan McDonald

07:08 Jul 15, 2011
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / contract
French term or phrase: clientèle commerciale
This appears in a document for the sale of someone's business. It is in the title of the document:

"Cession de clientèle commerciale"

and appears at various points:

"Le Cédant vend par les présentes, en s'obligeant à toutes les garanties ordinaires et de droit, au Cessionnaire, qui accepte, la clientèle commerciale de vente en France métropolitaine, de produits diététiques et de compléments alimentaires auprès des clients salles de fitness ...."

"Ce fonds de commerce comprend notamment la Clientèle cédée mais également la clientèle commerciale conservée par le Cédant tel qu'indiqué ci-dessus"

I was thinking that this was the goodwill of the business, but is it the customer base? I would be grateful for some insights!
Susan McDonald
France
Local time: 22:01
business customers/clients
Explanation:
As opposed to retail or personal customers/clients.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 22:01
Grading comment
Thanks there. I really appreciate your time!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3business customers/clients
B D Finch
4 -1Geschäftskunden
Ellen Kraus


Discussion entries: 5





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Geschäftskunden


Explanation:
siehe Google links dazu.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  B D Finch: Wrong language!// No, I don't understand German.
6 mins
  -> nonetheless good enough to serve as basis for business customers !

neutral  writeaway: genau so einfach ist es. Aber hier is Französisch-Englisch, niet Französisch-Deutsch
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
business customers/clients


Explanation:
As opposed to retail or personal customers/clients.

B D Finch
France
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 308
Grading comment
Thanks there. I really appreciate your time!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: but hardly a difficult/pro-level question
5 mins
  -> Thanks. Yes, I've voted it Non-Pro.

agree  ST Translations
21 mins
  -> Thanks

agree  piazza d
14 hrs
  -> Thanks piazza
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search