Gewinnabschöpfung

Polish translation: konfiskata/odebranie zysku

11:37 Jul 7, 2011
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Gewinnabschöpfung
Fahrer i Halter musza zapłacić Sicherheitsleistung, Fahrer - Sicherheitsleistung xxx EUR incl. Gewinnabschöpfung
chodzi o naczepę (ze zbyt cięzkim załadunkiem), zatrzymaną przez policję na Autobahn
jak się to nazywa w PL?
wikipedia:
Unter Gewinnabschöpfung versteht man eine Geldbuße im Sinne des § 823 Bürgerliches Gesetzbuch oder des § 17 Abs.4 des Ordnungswidrigkeitengesetzes (OWiG), welche den zu Unrecht erworbenen Gewinn zuzüglich eines Bußgeldes dem Schädiger wieder entzieht. Dies ist eine von den Behörden praktizierte Handhabe und geht zu Gunsten des Geschädigten oder des Bundeshaushaltes.

Ein Beispiel ist in puncto Überladung zu Unrecht erschlichene Einsparungen nach § 3 oder § 7 Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb der Maut auf Lastwagen in Deutschland, da die Mautpflicht erst ab einem zulässigen Gesamtgewicht von 7,5 Tonnen beginnt und zudem bei Überladung ein größeres Fahrzeug hätte eingesetzt werden müssen, was aufgrund seiner Tonnage automatisch die Mautpflicht nicht umgehen kann. Ein begleitungspflichtiger Schwertransport, der ohne teures Begleitfahrzeug und ohne Sondergenehmigung unterwegs ist, versucht erhebliche Kosten zu vermeiden. Diese zu Unrecht erworbenen Vorteile nach § 10 Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb müssen abgeschöpft werden.
klick
Poland
Local time: 06:48
Polish translation:konfiskata/odebranie zysku
Explanation:
Propozycja. Tak sobie poradził z podobnym środkiem polski adwokat w Wielkiej Brytanii.
Selected response from:

nikodem
Local time: 06:48
Grading comment
Dzięki serdeczne!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3konfiskata/odebranie zysku
nikodem
Summary of reference entries provided
Mateusz Batelt

Discussion entries: 1





  

Answers


2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
konfiskata/odebranie zysku


Explanation:
Propozycja. Tak sobie poradził z podobnym środkiem polski adwokat w Wielkiej Brytanii.


    Reference: http://www.polskiadwokat.co.uk/Proceeds-of-Crime.php
nikodem
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 204
Grading comment
Dzięki serdeczne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference

Reference information:
W słowniku Aliny i Agnieszki Kilian tłumaczone to jest jako wycofanie nadmiernego zysku, ale w tym kontekście to wycofanie trochę mi nie pasuje.

Mateusz Batelt
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Mhm, to chyba taka kara za wyłudzenie korzyści. W sensie, że nie zapłacili za tonaż, więc kasa została im w kieszeni. Ale nie wiem jak to sensownie nazwać.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search