MAY IT PLEASE THE COURT

Russian translation: Представляем вниманю Суда: /представляем на рассмотрение Суда:

18:42 Jul 5, 2011
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: MAY IT PLEASE THE COURT
APPELLATE PLEADINGS


FOR : OKTRYTOYE AKTSIONERNOYE OBSHESTVO «_____»

Appellant

AGAINST : XXX
Respondent


MAY IT PLEASE THE COURT


I. FACTS
A. The parties
1. Oktrytoye Aktsionernoye Obshestvo “_________” is incorporated in Russia and produces oil and gas in the _____ region of the Russian Federation...
(дальше идет изложение фактов)


Это - перевод с французского на англ., теперь надо на русский. По-французски написано
PLAISE A LA COUR


Мы просим суд рассмотреть следующее:
?
responder
Russian Federation
Local time: 03:33
Russian translation:Представляем вниманю Суда: /представляем на рассмотрение Суда:
Explanation:
Примерно так будет звучать по-русски.

31 май 2011 – предоставляем вниманию суда копии ответов представителей органов прокуратуры на обращения заявителей. http://pravorub.ru/upload/content/2011/05/31/11717_doc_doc_o...

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2011-07-23 06:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 20:33
Grading comment
Thank you, Angela!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5use something polite but meaningless, or omit
Deborah Hoffman
3 +1Уважаемый суд!
Anneta Vysotskaya
3 +1Представляем вниманю Суда: /представляем на рассмотрение Суда:
Angela Greenfield
4 -1пусть суд вынесет приговор !
Ellen Kraus


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
may it please the court
use something polite but meaningless, or omit


Explanation:
You'll hear this in U.S. law too, though usually spoken at the beginning of a hearing, and even then rarely. Its purpose is solely to convey respect.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-07-05 19:01:11 GMT)
--------------------------------------------------

One source suggests "С Вашего позволения" but that sounds like oral argument only.

http://www.gorcp.ru/articles/6.html

Deborah Hoffman
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
may it please the court
Уважаемый суд!


Explanation:
Стандартная фраза.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-07-05 19:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

Обращение к судье.

Anneta Vysotskaya
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katerina O.
10 hrs
  -> Спасибо!

agree  Piotrnikitin
12 hrs

disagree  Ellen Kraus: makes no sense at all. see Angela´s comment and my comments in French.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
may it please the court
пусть суд вынесет приговор !


Explanation:
The English term: these are the words usually pronounced by attorneys when presenting the motion. In the sense of may the court decide what is right. The German counterpart is something like "Möge das Gericht zu Recht erkennen ! "

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-07-05 21:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

C'est effectivement une formule juridique de requête auprès d'une juridiction. Cette formule (non obligatoire) est d'un usage courant et enseigné qui marque le respect et la politesse. Cette formule exprime le souhait du requérant de voir la juridiction aller dans le sens demandé. C'est un peu "comme s'il vous plait" sous une forme plus ancienne, plus éloborée et impersonnelle "qu'il plaise au tribunal... de dire..., de déclarer..., de condamner... de ...".
Ce n'est toutefois qu'une formule révérencieuse de politesse car une juridiction (digne de ce nom) ne doit pas décider selon son "bon" plaisir (comme un monarque ayant tous les pouvoirs) mais en fonction des règles de droit et de l'équité.
Cette formule correspond à "please" en Anglais. May it please the court.



--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-07-05 21:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

see also KudoZ glossary: we had the language pair French-German. www.proz.com › ... › French to German › Law (general) - 18. März 2004 – 4 +1, Möge das Gericht für Recht erkennen, Waltraud Ohlert ... und dann im fortlaufenden Text erst: das Gericht möge für Recht erkennen

Ellen Kraus
Austria
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Piotrnikitin: This kind of form is never used in Russian, does not amount to a translation and will ocnfuse the reader.
11 hrs
  -> you´ve read neither my French nor my German comments; otherwise you´d have realized that my suggestion is to demonstrate what is to be understood by the term in question.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
may it please the court
Представляем вниманю Суда: /представляем на рассмотрение Суда:


Explanation:
Примерно так будет звучать по-русски.

31 май 2011 – предоставляем вниманию суда копии ответов представителей органов прокуратуры на обращения заявителей. http://pravorub.ru/upload/content/2011/05/31/11717_doc_doc_o...

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2011-07-23 06:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!

Angela Greenfield
United States
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 689
Grading comment
Thank you, Angela!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotrnikitin
4 hrs
  -> thank you, Piotr.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search