02:43 Jul 5, 2011 |
|
English to Chinese translations [PRO] Petroleum Eng/Sci / boiler | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 证明有必要投入 |
| ||
4 | 调整 |
| ||
4 | 合理化 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
调整 Explanation: 通常用于根据装置的规格,工作压力以及补水量来调整购买、安装和维护所需要花费的费用。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
合理化 Explanation: – “X justify the purchase of Y” (這是頗為常見的語法) 是指Y雖然昂貴,但優點X令Y的購買變為合理 – 第一個 installations 指安裝該種鍋爐的“場地”,第二個 installation 才是“安裝” – operating pressure 指該種鍋爐在正常操作時的需要承受的“操作壓力” 正確的術語有待考證,以上僅供參考 -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2011-07-05 03:39:52 GMT) -------------------------------------------------- 註: “X justify the purchase, installation and maintence costs [of Y]” – Y雖然(成本、安裝和運作都)昂貴,但優點X令Y的購買、安裝和使用變為合理 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
证明有必要投入 Explanation: boiler size, operating pressures or the amount of water make-up证明必要投入the purchase, installation and maintenance costs |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.