With a spring in his step and a song on his lips

Italian translation: saltellando e canticchiando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:With a spring in his step and a song on his lips
Italian translation:saltellando e canticchiando
Entered by: Sara Veneziano

12:12 Jul 4, 2011
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: With a spring in his step and a song on his lips
With a spring in his step and a song on his lips, he takes a look at X, and asks,...

Che espressione sarebbe in italiano? Grazie!
Sara Veneziano
Italy
Local time: 23:12
saltellando e canticchiando
Explanation:
-
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:12
Grading comment
Grazie Cristina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7saltellando e canticchiando
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +4dal passo leggero e con una canzone a fior di labbra
Maria Panizzi
4 +2con passo saltellante e un motivetto tra le labbra
Pierluigi Bernardini
3 +1saltellando e cantando allegramente
Giuseppe Bellone
2trotterellando e trillando
Elena Zanetti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
with a spring in his step and a song on his lips
saltellando e cantando allegramente


Explanation:
Un'idea.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 23:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: ok
30 mins
  -> Grazie Marina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
with a spring in his step and a song on his lips
saltellando e canticchiando


Explanation:
-

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:12
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie Cristina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: Me gusta, è molto simpatica
22 mins
  -> Grazie Marina . . . si utilizza spesso

agree  Giuseppe Bellone: Preferisco la tua idea, suona meglio :))
24 mins
  -> Grazie Giuseppe :-)

agree  #JuliaC#
35 mins
  -> Grazie Giulia

agree  zerlina
1 hr
  -> Grazie Zerlina

agree  Sara Negro
4 hrs
  -> Grazie Sara

agree  Valentina Parisi
5 hrs
  -> Grazie V.

agree  Fabrizio Zambuto
20 hrs
  -> Grazie Fabrizio
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
with a spring in his step and a song on his lips
dal passo leggero e con una canzone a fior di labbra


Explanation:
:-)

Maria Panizzi
Italy
Local time: 23:12
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: preferisco le soluzioni più creative come questa, ma modificherei così: con passo .... e una ....
30 mins

agree  AdamiAkaPataflo: martinisco, ovvero agreisco con martini ;-)))
1 hr

agree  mariant: un "martini" doppio! ;)
2 hrs

agree  Danila Moro: facciamo triplo.....
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
with a spring in his step and a song on his lips
trotterellando e trillando


Explanation:
per mantenere un po' l'assonanza...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:12
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
with a spring in his step and a song on his lips
con passo saltellante e un motivetto tra le labbra


Explanation:
oppure "con passo allegro e tra le labbra un motivetto"

my 2 cents.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-07-04 13:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

se vuoi tentare un rima:

"con passo saltellante e tra le labbra un andante"
"con passo ballerino e tra le labbra un andantino"

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 23:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: il "motivetto" mi piace e la coppia in rima "ballerino-andantino" è mooolto simpatica (fa un po' macchietta, ma se il tono del testo lo consente...) :-))
30 mins
  -> :) grazie Pataflo

agree  Giunia Totaro: voto la seconda variatio!
1 hr
  -> grazie juliette!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search