06:30 Jun 25, 2011 |
|
English to Italian translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | bellezza "sotto il trucco" |
| ||
3 +2 | bellezza (al) naturale |
| ||
4 +1 | trattamenti preparatori di bellezza |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
bellezza "sotto il trucco" Explanation: Non esiste un termine preciso in italiano equivalente a make-under ed ovviamente qui il termine sta in contrapposizione con il make-up. Da quel che posso capire dal poco contesto, si dovrebbe trattare di idratazione e mantenimento della pelle. Io lo tradurrei cosi', conserva il senso ed il tono informale. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bellezza (al) naturale Explanation: un'idea... magari si può anche dire "di base" vedi qui http://en.wikipedia.org/wiki/Makeover dove dice A makeunder is based on the opposite principle - removing artificial enhancements to a person's appearance to give a more 'natural' look. |
| |||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|