aktiv schalten

French translation: mettre en ligne

01:55 Jun 24, 2011
German to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: aktiv schalten
Bonjour,

Je traduis en ce moment de brèves descriptions d'itinéraires pour une entreprise de transports. A la fin de chaque description, il y a ceci:

Webcode 67890 (bitte noch aktiv schalten)

Comment traduire "aktiv schalten" ici? Je n'ai malheureusement pas plus de contexte à vous proposer.

Merci pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 00:06
French translation:mettre en ligne
Explanation:
Me semble plus évident dans ce contexte.
Selected response from:

Carola BAYLE
France
Local time: 00:06
Grading comment
Bonjour Carola et merci pour cette réponse!

Tu te sens plus légère depuis quelques jours? Quel pied! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mettre en ligne
Carola BAYLE
3 +1activer
Bureau Babel - Bérengère Brulebois


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
activer


Explanation:
je dirais que cela veut dire "aktivieren", donc activer
ou cliquer sur le bouton "aktiv"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-06-24 06:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch freischalten en Allemand

Bureau Babel - Bérengère Brulebois
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Bonjour Bérangère et merci pour votre proposition.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laurgi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mettre en ligne


Explanation:
Me semble plus évident dans ce contexte.

Carola BAYLE
France
Local time: 00:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Bonjour Carola et merci pour cette réponse!

Tu te sens plus légère depuis quelques jours? Quel pied! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
20 hrs
  -> merci Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search