GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:17 Jun 22, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 10:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | v.i. |
|
v.i. Explanation: I could easily guess that トラシュー means trouble shooting. But as far as I know it's not common use. Definitely we have to avoid such usage. Some one could misunderstand a sort of シュークリーム -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2011-06-23 12:47:52 GMT) -------------------------------------------------- Other too-shortened-katakana-words: パックリ:packing list ディスクレ:discrepancy リキダメ:liquidated damage |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||