jaula de grillos

English translation: bedlam / Tower of Babel (in this context)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:jaula de grillos
English translation:bedlam / Tower of Babel (in this context)
Entered by: Sheila Hardie

09:35 Jun 21, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / The future of NGOs
Spanish term or phrase: jaula de grillos
- Evitar la desinstitucionalización, sin tener que llegar a la burocratización.
- Evitar la falta de constancia: son necesarios ciclos largos
- Evitar las ***excesivas voces (“jaula de grillos”)***; evitar los infantilismos


This is from a text discussing the future of NGOs and what approach they should adopt. I know 'jaula de grillos' has been asked on proz before, but I am not sure that any of the answers given then fit here (e.g. 'wasp's nest'). Especially since it has to link up with 'excesivas voces'. Every time I try to translate this sentence I end up with mixed metaphors!

Any ideas would be very gratefully received!

MTIA


Sheila
Sheila Hardie
Spain
Local time: 19:29
bedlam
Explanation:
This is just another suggestion along the same lines as many others.

Have you considered "playground behaviour" for infantilismos?
Selected response from:

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 18:29
Grading comment
Thank you all for these brilliant suggestions - I wish I could give points to everyone. The answers that best suited my text were 'bedlam' and 'Tower of Babel' - but the client preferred 'bedlam', so the points must go to Nikki. Thank you all again! Sheila
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bedlam
Nikki Graham
4 +1Babel
Jenni Lukac (X)
4madhouse
Michael Powers (PhD)
4a mere hubbub
Charles Davis
4Avoid stridency
DLyons
4"pandemonium"
Rosmu
4mixed messages
James A. Walsh
3cacophany
Jaime Hyland
3avoid too many voices all talking at once
Bubo Coroman (X)
3stirring up a hornet's nest, putting your foot in a wasp's nest
Bernadet
Summary of reference entries provided
La Cage aux Folles
Nikki Graham

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
madhouse


Explanation:
Perhaps this figurative meaning as provided by the Oxford Dictionary might work.

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 13:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Babel


Explanation:
It seems to me that the writer is warning that an overload of inputs will result in an institutional Babel. Examples:1 Jan 2011 ... Interesting that you would reference the Tower of Babel, which might serve to support the idea that “too many voices” is nothing new. ...
sharisax.com/.../whats-one-difference-between-a-blogger-and-a-journalist/ - En caché

– Open Social Discourse and Web Culture - [ Traducir esta página ]
23 Feb 2009 ... I – and many others, like Umair Haque – have characterized this as a ... This has led to a wider group of individuals or organizations being able to ... too many options, too many viewpoints, and too many voices creating noise. ... These are what I call the Two Tower Of Babel arguments, and they ...
www.we-magazine.net/.../open-social-discourse-and-web-cultu... - En caché

Jenni Lukac (X)
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
6 mins
  -> Thanks very much, franglish.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cacophany


Explanation:
not a metaphor at all, but matches the "jaula de grillos" quite well, imo.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-06-21 09:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

... and spelt wrong! Ooops! Should be "cacophony"

Jaime Hyland
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avoid too many voices all talking at once


Explanation:
to link up the metaphor with the "excesivas voces"

Bubo Coroman (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 167
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stirring up a hornet's nest, putting your foot in a wasp's nest


Explanation:
Avoid stirring up a hornet's nest meaning to avoid an avalanche of criticism. Not sure if this fits in with the overall context of the document.

Bernadet
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a mere hubbub


Explanation:
This has the right meaning, in principle:

"a confused noise of many voices" (Collins)

I would add "mere" in this context, to indicate that little sense arises from everyone speaking at once.

"The ego is dispersed, a mere hubbub of voices with no assurance of truth in them."
http://www.scribd.com/doc/45910011/Kemp-G-2003-Autonomy-and-...

Charles Davis
Spain
Local time: 19:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Evitar las excesivas voces (“jaula de grillos”)
Avoid stridency


Explanation:
I think the sense is: downplay the rhetoric of the more insistent voices
and let (perhaps less forceful) individuals be heard above the background noise.

DLyons
Ireland
Local time: 18:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bedlam


Explanation:
This is just another suggestion along the same lines as many others.

Have you considered "playground behaviour" for infantilismos?

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 18:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you all for these brilliant suggestions - I wish I could give points to everyone. The answers that best suited my text were 'bedlam' and 'Tower of Babel' - but the client preferred 'bedlam', so the points must go to Nikki. Thank you all again! Sheila

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: :O) :O)
38 mins
  -> Thank you and long time no see :-)

agree  Victoria Frazier
10 hrs

agree  Thayenga
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"pandemonium"


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-21 14:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

Avoid pandemonium.

Rosmu
Spain
Local time: 19:29
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jaula de grillos
mixed messages


Explanation:

Another take on it. This is the general gist of the message, in my opinion.



Example sentence(s):
  • Evitar las excesivas voces (“jaula de grillos”)
  • Avoid too many voices (i.e., mixed messages)

    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=&q=%22avoid+sending+mixed+...
James A. Walsh
Spain
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: La Cage aux Folles

Reference information:
I don't know if this is going to be at all relevant, but "una jaula de grillos" is the Spanish translation of the film "The Birdcage" (1996), which is a remake of "La Cage aux Folles".

Just thought I'd mention it, as you never know what might be going through a writer's head when they use a term...

Nikki Graham
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search