lek refundowany

German translation: erstattungsfähiges Medikament/Arzneimittel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:lek refundowany
German translation:erstattungsfähiges Medikament/Arzneimittel
Entered by: Magdallena

12:30 Jun 16, 2011
Polish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Polish term or phrase: lek refundowany
recepta na lek refundowany
Magdallena
Local time: 10:21
erstattungsfähiges Medikament/Arzneimittel
Explanation:
Leki refundowane są w Niemczech przepisywane na tak zwanych "Kassenrezepte"

http://www.arzneimittel.com/content/21/102/de/welche-arzneim...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-06-16 13:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Leki refundowane to takie, których cenę częściowo lub w całości pokrywa NFZ. Więc tutaj erstattungsfähig lepiej pasuje niż zuzahlungsbefreit
Selected response from:

Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 10:21
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2erstattungsfähiges Medikament/Arzneimittel
Magdalena Izabela Höner
3zuzahlungsbefreites Medikament
Danuta Michelsen
3Zuzahlungsbefreite Arzneimittel
pasjonatka77


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zuzahlungsbefreites Medikament


Explanation:
Wydaje mi sie, ze o to wlasnie chodzi.


    Reference: http://www.biallo.de/finanzen/Versicherungen/gesetzliche-kra...
Danuta Michelsen
Local time: 10:21
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zuzahlungsbefreite Arzneimittel


Explanation:
www.akademikerkrankenversicherung.de/krankenversicherung.../index

pasjonatka77
Local time: 10:21
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
erstattungsfähiges Medikament/Arzneimittel


Explanation:
Leki refundowane są w Niemczech przepisywane na tak zwanych "Kassenrezepte"

http://www.arzneimittel.com/content/21/102/de/welche-arzneim...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2011-06-16 13:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Leki refundowane to takie, których cenę częściowo lub w całości pokrywa NFZ. Więc tutaj erstattungsfähig lepiej pasuje niż zuzahlungsbefreit

Example sentence(s):
  • erstattungsfähige Arzneimittel oder Heilbehandlungen werden auf „Kassenrezepten“ verordnet (und werden von den Krankenkassen erstattet)
Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem
36 mins
  -> Dzięki ;-)

agree  Sonja Stankowski
4 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search