voir ** ...**

Portuguese translation: as saídas de açúcar obrigatórias durante a campanha

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:les sorties de sucre forcées en campagne
Portuguese translation:as saídas de açúcar obrigatórias durante a campanha
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

14:34 Jun 9, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Other / fabrication sucre
French term or phrase: voir ** ...**
limiter **les sorties de sucre forcées en campagne** vers des stockages extérieurs

Ma proposition :
limitar as saídas de açúcar, excessivas durante a campanha, para armazenamentos externos / para armazenamentos em locais externos.
merci de tout aide.
Deoceli
Deoceli MENDES
Local time: 23:55
as saídas de açúcar obrigatórias durante a campanha
Explanation:
Aí vai a minha sugestão...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 03:55
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1as saídas de açúcar obrigatórias durante a campanha
Maria Teresa Borges de Almeida
4**...**
Diana Salama


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
**...**


Explanation:
Eu só mudaria o seguinte:
limitar as saídas de açúcar, excessivas durante a campanha, para locais de armazenamento externos.


Diana Salama
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les sorties de sucre forcées en campagne
as saídas de açúcar obrigatórias durante a campanha


Explanation:
Aí vai a minha sugestão...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 273
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine COTTARD: sim, ou "saídas de açucar inevitáveis"
4 hrs
  -> Obrigada, Martine!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search