bonding cast elements

Dutch translation: het hechten van gegoten onderdelen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bonding cast elements
Dutch translation:het hechten van gegoten onderdelen
Entered by: Lianne van de Ven

10:11 Jun 5, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / automotive
English term or phrase: bonding cast elements
De volledige zin: "Before Y, X served as Chief Engineer of Advanced Engineering at Z, where he pioneered the use of advanced aluminum body structures, bonding cast elements with stampings and extrusions, an approach subsequently widely adopted within the industry. Vehicles using this approach include A, the new B, the current C and the latest generation of the D."

Bron: http://webarchive.teslamotors.com/learn_more/company_team.ph...

Ik heb er nu 'gegoten elementverbindingen met stansen en extrusies' van gemaakt, maar vraag me af of dat wel correct is voor deze overigens unieke zinsnede op het internet.
BVD, Lianne
Lianne van de Ven
United States
Local time: 10:36
door het hechten van gegoten onderdelen
Explanation:
plaatwerk engegoten onderdelen hebben verschillende eigenschappen, dus het hechten van die twee is iets speciaals...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-06-05 10:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

stampings is meer dan alleen stansen, het is ook het vormen van de overgebleven plaat in de gewenste vorm, bijvoorbeeld auto[ortieren, vandaar dat ik hier plaatwerk van heb gemaakt.
Selected response from:

Ronald van Riet
Local time: 16:36
Grading comment
Bedankt, Ronald.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2door het hechten van gegoten onderdelen
Ronald van Riet
4het verlijmen of hechten van gegoten elementen of onderdelen (met perstamp- en extrusiewerk)
Jack den Haan


Discussion entries: 10





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
door het hechten van gegoten onderdelen


Explanation:
plaatwerk engegoten onderdelen hebben verschillende eigenschappen, dus het hechten van die twee is iets speciaals...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-06-05 10:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

stampings is meer dan alleen stansen, het is ook het vormen van de overgebleven plaat in de gewenste vorm, bijvoorbeeld auto[ortieren, vandaar dat ik hier plaatwerk van heb gemaakt.

Ronald van Riet
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Bedankt, Ronald.
Notes to answerer
Asker: Hi Ronald, heb je idd een suggestie in antwoord op Jack's commentaar hoe dit in de zin ingepast kan worden? Bonding is dan ww ipv adjectief?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack den Haan: Hoe zou je dit in de gegeven zin willen inpassen?
11 mins

agree  Barend van Zadelhoff: dit zou kunnen: 'bonding' (in de bijstelling/ uitbreidende bijzin) slaat terug op het voorgaande deel: door het hechten van gegoten onderdelen .... dat zou het ook tot gezond Engels maken / ik zag dat niet, ook zou kunnen: waarbij hij ... 'hechtte'
4 hrs

agree  Jan Willem van Dormolen (X)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
het verlijmen of hechten van gegoten elementen of onderdelen (met perstamp- en extrusiewerk)


Explanation:
'Bonding' moet je mijns inziens inderdaad zien als werkwoord, niet als adjectief.

'the use of advanced aluminum body structures, bonding cast elements with stampings and extrusions' zou je dan kunnen vertalen als: het gebruik van geavanceerde aluminium bodystructuren waarbij gegoten elementen [of onderdelen] aan perstamp- en extrusiewerk [of onderdelen] worden gehecht'. Of iets vrijer: het gebruik van geavanceerde aluminium constructies waarbij gegoten elementen met perstamp- en extrusiewerk worden verlijmd'.

PS: That was my two cents worth. Ik houd me tegenwoordig meer met lesgeven bezig dan met vertalen, en heb helaas niet zoveel tijd meer om me met KudoZ bezig te houden. Ik moet het hier dus bij laten.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 345
Notes to answerer
Asker: Dear Jack, bedankt voor je 'vrije' vertaling, die m.i. duidelijker is. De opdracht is al door naar de proofer, maar ik heb een link naar deze draad erbij gevoegd, dus hopelijk komen we er zo uit.

Asker: De discussie en jouw bijdrage heeft me goed geholpen. Je antwoord is uiteindelijk niet wezenlijk anders dan dat van Ronald, dus ik geef de puntjes aan hem, met alle respect voor jou!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search