12:28 Jun 2, 2011 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Urządzenia do ekstruzji folii / Sterowanie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 21:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | zezwolenie na kolejny krok |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
zezwolenie na kolejny krok Explanation: ...programu. IMO z doświadczenia. Jeżeli zamiast "zezwolenie" dasz np. "zgoda", to będzie trochę krócej. Po polsku prawie zawsze dłużej niż w oryginale. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.