GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:03 May 19, 2003 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Todd Field United States Local time: 23:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Pull the wool over someone's eyes |
| ||
3 | Enganar alguém |
|
Enganar alguém Explanation: As far as I know, the expression is used in Portugal |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pull the wool over someone's eyes Explanation: This means to deceive, to fool. Depending on the context of the phrase, this could be a correct English proverb to substitute the Portuguese one. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|