GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:50 May 30, 2011 |
French to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / idiom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 02:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | sans coup férir = without effort |
| ||
3 +2 | no sweat / like falling off a log / easily |
| ||
3 +1 | witout missing a beat |
| ||
3 | at the drop of a hat/without batting an eyelash |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sans coup férir = without effort Explanation: I am going out on a limb here and assume it was a typo/ according to dico that would make sense then and would possibly fit into your context |
| ||
Notes to answerer
| |||