consulta

Italian translation: ricerca

08:25 May 30, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Spanish term or phrase: consulta
Programma di gestione finanziaria e contabile. Termina che indica una ricerca all'interno di elenchi o archivi. È presente in espressioni come "consulta global" "consulta general" oppure "consulta oportunidad", "consulta referencias", o ancora "tipo de consulta" "abrir consulta".
Nella versione inglese è tradotto come "query". In italiano potrebbe essere interrogazione o la stesso termine inglese. Magari c'è qualche altro termine più appropriato.
Ivan78
Local time: 13:08
Italian translation:ricerca
Explanation:
In diversi testi che ho tradotto, questa era la soluzione più adeguata. Forse va bene anche nel tuo contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-30 11:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Mmm... temo che per poter rispondere a questa domanda avrei bisogno della sensibilità propria di un madrelingua. Qual è esattamente la differenza tra "busqueda" e "consulta"? E' una differenza che può essere riprodotta in italiano? Lascio la domanda aperta. Vediamo se interviene qualche collega che ha le idee più chiare. A ogni modo, continuo a pensare che l'italiano "ricerca" possa essere adeguato.
Selected response from:

Elisa Farina
Spain
Local time: 13:08
Grading comment
Questa rimane l'indicazione più utile.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4consulenza
Marina56
3ricerca
Elisa Farina
2consultazione
Stefano Spadea


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ricerca


Explanation:
In diversi testi che ho tradotto, questa era la soluzione più adeguata. Forse va bene anche nel tuo contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-30 11:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Mmm... temo che per poter rispondere a questa domanda avrei bisogno della sensibilità propria di un madrelingua. Qual è esattamente la differenza tra "busqueda" e "consulta"? E' una differenza che può essere riprodotta in italiano? Lascio la domanda aperta. Vediamo se interviene qualche collega che ha le idee più chiare. A ogni modo, continuo a pensare che l'italiano "ricerca" possa essere adeguato.

Elisa Farina
Spain
Local time: 13:08
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Questa rimane l'indicazione più utile.
Notes to answerer
Asker: Avevo pensato anche a ricerca. In effetti sembra più adatto. L'unica obiezione è il motivo per cui l'autore ha usato "consulta" e non "busqueda".

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
consultazione


Explanation:
una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-05-31 09:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

È un pò difficile senza contesto, quindi vado un pò a naso. Mi sembra di capire che questo programma ti permette di accedere a degli elenchi e a degli archivi per consultarli, suppongo. Una busqueda mi da più l'ideda di una ricerca vera e propria, cosa che non sembra essere il caso qui. Un consiglio, se non sei sicuro poni la domanda ai traduttori spagnoli sul sito, essendo loro madrelingua sapranno aiutarti sicuramente. In bocca al lupo!.

Stefano Spadea
Belgium
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie per il suggerimento Stefano!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consulenza


Explanation:
Spagnolo Italiano
consulta query
consulta consulenza
consulta consulta
consulta consultazione
consulta consulto


Marina56
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search