GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:30 May 28, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / smartphones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vivianzyan China Local time: 22:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Motoblur社交聚合软件 |
| ||
4 | 整合 |
| ||
3 | 社交媒体集成软件 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Motoblur社交聚合软件 Explanation: 仅供参考。另:这两篇文章里的overlay意思不一样。前一个有“覆盖”的意思,后一个似乎指的手机桌面。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
整合 Explanation: 楼主其实可以先了解一下Motoblur到底是什么来的,Moto的网站本身是有介绍的,就是将Facebook、邮箱等社交媒体集中显示在同一界面中,并可以实时不断更新讯息的软件。所以我觉得可以译为: 社交媒体整合软件 Reference: http://www.motorola.com/Consumers/US-EN/Consumer-Product-and... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
社交媒体集成软件 Explanation: 看了你提供的链接,以及一篇有关MotoBlur的介绍(http://reviews.cnmo.com/7/71807.html),我认为overlay就是指MotoBlur覆盖在主界面上针对社交软件设计的图标、窗口。但如果就译成“覆盖”读者可能不知所云。鉴于这篇中文介绍,我觉得可译为集成,可以理解为MotoBlur的特点就是把社交媒体功能都功妙的集成在主界面上。 Example sentence(s):
Reference: http://reviews.cnmo.com/7/71807.html Reference: http://cytmei727282.blog.163.com/blog/static/948555672010227... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.