limited to the point

Portuguese translation: será limitado ao Preço de Compra de XXXX pago pelo Comprador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:limited to the point
Portuguese translation:será limitado ao Preço de Compra de XXXX pago pelo Comprador
Entered by: MariaFilomena

13:30 May 27, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: limited to the point
"... the obligation of the Sellers to reimburse the Purchaser R$-for-R$ in relation to the Purchase Price shall be limited to the point where the Purchaser has paid a Purchase Price of R$xx."

"Limited to the point" é uma expressão idiomática? A mim parece significar uma condição: a obrigação estaria condicionada/sujeita a que o Comprador tivesse pago o preço x. Procede?

Obrigada!
Carla Saboia
Local time: 05:47
será limitado ao Preço de Compra de XXXX pago pelo Comprador
Explanation:
sug
Selected response from:

MariaFilomena
Local time: 09:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3será limitado ao Preço de Compra de XXXX pago pelo Comprador
MariaFilomena
4 +2até o momento do efetivo pagamento
Walter Moura
4 +1limitado até o ponto
Martin Riordan
3deve ser relacionado ao....
Nick Taylor


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
limitado até o ponto


Explanation:
"...limitado até o ponto onde o comprador tem pago um preço de compra de R$xx".

Parece que a construção da frase em inglês é mais complicada do que precisa ser (é uma tradução?).
Entendo que o vendedor precisa reembolsar o comprador até o preço que o comprador pagou, e nada mais que isso.

Martin Riordan
Brazil
Local time: 05:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 152
Notes to answerer
Asker: Obrigada a ambos, faz sentido. O problema é que "limitada ao ponto" não soa muito bem em português. A redação de todo o documento é realmente bem mais complicada do que precisaria, mas não é tradução: é redação de advogado! (Eu posso falar pois sou advogada...)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Barros: Ou "limitada ao ponto". Há um limite em que o reembolso cessa. Não é isso?
3 mins
  -> Obrigado! Acho que "limitado ao valor pago pelo comprador" ficaria bem.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
será limitado ao Preço de Compra de XXXX pago pelo Comprador


Explanation:
sug

MariaFilomena
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
35 mins
  -> Obrigada, Teresa

agree  Leonor Machado
2 hrs
  -> obrigada, Leonor

agree  connie leite
20 hrs
  -> obrigada, Connie
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deve ser relacionado ao....


Explanation:
deve ser relacionado ao....

Nick Taylor
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Obrigada

Asker: Creio, no entanto, que "limitado" é o que mais se adequa...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
até o momento do efetivo pagamento


Explanation:
Another suggestion.

shall be limited to the point where the Purchaser has paid a Purchase Price

até o momento do efetivo pagamento do Preço de Campra

Walter Moura
Brazil
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Obrigada a ambos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: mais simples e objetivo
1 hr
  -> Obrigado, Claudio

agree  Denise Tamkin
1 hr
  -> Obrigado, Denise
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search