Vorhaltezeit - Nachhaltezeit

French translation: accostage - maintien (oder temps d\'accostage - temps de maintien)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorhaltezeit - Nachhaltezeit
French translation:accostage - maintien (oder temps d\'accostage - temps de maintien)
Entered by: Monique Müller

07:36 May 27, 2011
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Schweißtechnik
German term or phrase: Vorhaltezeit - Nachhaltezeit
Bonjour,

encore une question dans domaine
du soudage de câbles et plus spécialement
concernant la mise au point des paramètres
de la force de soudage.
Voici le texte :
Ein Kraftprofil wird vorgegeben.
dazu muss auch einen Kraftwert für Vorhaltezeit
und einen Kraftwert für Nachhaltezeit vorgegeben
werden.
Was ist mit Vorhaltezeit und Nachhaltezeit genau
gemeint?
Merci pour votre coup de pouce.
Monique Müller
Germany
Local time: 21:20
accostage - maintien (oder temps d'accostage - temps de maintien)
Explanation:
aus: http://www.patent-de.com/20060518/DE10312459B4.html:
"Der Widerstand-Schweissprozess besteht im allgemeinen aus drei Phasen. Die erste Phase entspricht der sogenannten Vorhaltezeit, während der kein Strom fließt, die Schweisselektroden 3, 4 üblicherweise jedoch mit einer Elektrodenkraft von 1 bis 4 kN über die Kontaktflächen gegen die Fügepartner 1, 2 drücken. An die Vorhaltezeit schließt sich die Stromflussphase oder Stromzeit an, in der die Fügepartner aufgeheizt werden, bis sich zumindest im Kontaktbereich zwischen den beiden Fügepartnern 1 und 2 eine Schmelze in Form einer Schweisslinse 11 ausbildet. Die Größe des sich dabei ausbildenden Schweisslinsenvolumens ist durch die Stromstärke und die Dauer der Stromflussphase einstellbar. An die Stromflussphase schließt sich letztlich die Nachhaltezeit bzw. Abkühlphase an, in der sich die Schweisslinse abkühlt bis sie erstarrt, erst danach öffnen sich die Schweisselektroden und geben den Bereich der Schweissverbindung frei. Im Regelfall sind die vorstehenden drei Phasen in etwa zeitlich gleich lang gewählt."
Entsprechende französische Begriffe z.B. hier:http://www.bonnefonsoudure.fr/pdf/c4/c4p23.pdf
Selected response from:

Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 21:20
Grading comment
Merci Heidi.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1accostage - maintien (oder temps d'accostage - temps de maintien)
Heidi Fayolle (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accostage - maintien (oder temps d'accostage - temps de maintien)


Explanation:
aus: http://www.patent-de.com/20060518/DE10312459B4.html:
"Der Widerstand-Schweissprozess besteht im allgemeinen aus drei Phasen. Die erste Phase entspricht der sogenannten Vorhaltezeit, während der kein Strom fließt, die Schweisselektroden 3, 4 üblicherweise jedoch mit einer Elektrodenkraft von 1 bis 4 kN über die Kontaktflächen gegen die Fügepartner 1, 2 drücken. An die Vorhaltezeit schließt sich die Stromflussphase oder Stromzeit an, in der die Fügepartner aufgeheizt werden, bis sich zumindest im Kontaktbereich zwischen den beiden Fügepartnern 1 und 2 eine Schmelze in Form einer Schweisslinse 11 ausbildet. Die Größe des sich dabei ausbildenden Schweisslinsenvolumens ist durch die Stromstärke und die Dauer der Stromflussphase einstellbar. An die Stromflussphase schließt sich letztlich die Nachhaltezeit bzw. Abkühlphase an, in der sich die Schweisslinse abkühlt bis sie erstarrt, erst danach öffnen sich die Schweisselektroden und geben den Bereich der Schweissverbindung frei. Im Regelfall sind die vorstehenden drei Phasen in etwa zeitlich gleich lang gewählt."
Entsprechende französische Begriffe z.B. hier:http://www.bonnefonsoudure.fr/pdf/c4/c4p23.pdf



    Reference: http://www.bonnefonsoudure.fr/pdf/c4/c4p23.pdf
    Reference: http://www.patent-de.com/20060518/DE10312459B4.html
Heidi Fayolle (X)
France
Local time: 21:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Heidi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search