acquisition workstation

Swedish translation: datainsamlande arbetsstation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acquisition workstation
Swedish translation:datainsamlande arbetsstation
Entered by: Fredrik Pettersson

15:34 May 25, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: acquisition workstation
"acquisition workstation" är en arbetsstation men hur får man in "acquisition"?

Sammanhanget är en bruksanvisning för en ortopantomograf (tandröntgenutrustning) som består av själva enheten och tillkopplad arbetsstation med programvara som styr röntgenenheten.
Fredrik Pettersson
Hong Kong
Local time: 03:38
datainsamlande arbetsstation
Explanation:
Ett förslag. Den samlar väl antagligen in data?
Selected response from:

Andreas Majetic
Sweden
Grading comment
Så här stod "modality workstation" och "acquisition workstation" under "Technical data":

"Minimum PC requirements for Modality workstation (3D acquisition workstation):"

Först det allmänna ordet (som i alla fall kallas "modality workstation"), sedan en specialicering av termen. Så jag översatte bara "workstation" i första fallet och "acquisition workstation" i andra fallet:

"Minimikrav för arbetsstationen ((tredimensionell datainsamlande arbetsstation):"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dator
Sven Petersson
3datainsamlande arbetsstation
Andreas Majetic
3bilddator
Mario Marcolin


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
datainsamlande arbetsstation


Explanation:
Ett förslag. Den samlar väl antagligen in data?

Andreas Majetic
Sweden
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Så här stod "modality workstation" och "acquisition workstation" under "Technical data":

"Minimum PC requirements for Modality workstation (3D acquisition workstation):"

Först det allmänna ordet (som i alla fall kallas "modality workstation"), sedan en specialicering av termen. Så jag översatte bara "workstation" i första fallet och "acquisition workstation" i andra fallet:

"Minimikrav för arbetsstationen ((tredimensionell datainsamlande arbetsstation):"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sven Petersson: Låter ruskigt "översatt" och onödigt komplicerat utan att därmed göra det lättare och/eller tydligare för läsaren.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dator


Explanation:
"acquisition workstation" är ordbajs; det handlar om en dator med ortopantomografimjukvara.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mario Marcolin: ortopantomografidator, väl? ;)
1 day 15 hrs
  -> Bror skämtar! :o)...................
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bilddator


Explanation:
specialiserad arbetsstation för mottagning/återgivning av röntgenbilder


    Reference: http://www.radiol.uu.se/utbildning/rtgsjuksk/Rtgteknologi/Rt...
Mario Marcolin
Sweden
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search