patient protection authorization

Lithuanian translation: paciento apsaugos įgaliojimas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:patient protection authorization
Lithuanian translation:paciento apsaugos įgaliojimas
Entered by: Leonardas

17:57 May 22, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: patient protection authorization
Subject has been informed of the investigational nature of this study and has given voluntary written informed consent and, if applicable, Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) or patient protection
authorization in accordance with institutional, local, and national personal health data protection gudelines.

Per google tokio termino visai neradau. O ir apskritai sakinys kažkoks keistas: išeina, kad "Tiriamasis savo noru davė raštišką informuotą sutikimą ir, jei taikytina, Sveikatos draudimo portatyvumo ir atskaitomybės aktą (HIPAA) arba ..." Gal čia sakinys blogai sudėliotas?
Silvernight
Lithuania
Local time: 13:28
paciento apsaugos įgaliojimas
Explanation:
Tiriamasis buvo informuotas apie <...> ir savo noru davė raštišką informuotą sutikimą ir, jei taikytina, apie Sveikatos draudimo perkėlimo ir atskaitomybės įstatymą (HIPAA) arba pacieto apsaugos įgaliojimą

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-22 21:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

Manau, kad taip.
Selected response from:

Leonardas
Local time: 13:28
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3paciento apsaugos įgaliojimas
Leonardas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paciento apsaugos įgaliojimas


Explanation:
Tiriamasis buvo informuotas apie <...> ir savo noru davė raštišką informuotą sutikimą ir, jei taikytina, apie Sveikatos draudimo perkėlimo ir atskaitomybės įstatymą (HIPAA) arba pacieto apsaugos įgaliojimą

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-05-22 21:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

Manau, kad taip.

Leonardas
Local time: 13:28
PRO pts in category: 189
Notes to answerer
Asker: Tai turbūt "ir savo noru davė raštišką informuotą sutikimą " reikėtų perkelti į galą, o pradžioj surašyti visa tai, apie ką tiriamasis buvo informuotas, įskaitant Sveikatos draudimo perkėlimo ir atskaitomybės įstatymą (HIPAA) arba paciento apsaugos įgaliojimą? Nes kitaip gramatiškai nesąmonė išeina.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search