boutique business

German translation: hochspezialisierte Unternehmen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boutique business
German translation:hochspezialisierte Unternehmen
Entered by: Thomas Hirsch

18:54 May 20, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Investment / Securities
English term or phrase: boutique business
Es handelt sich um eine Firma, die Portfolio-Management anbietet und Investmentstrategien entwickelt. Dazu entwickelt sie auch Fonds und hat sich in diesem Zusammenhang auf niche und *boutique businesses* spezialisiert.
Was issn das?
danke
Thomas Hirsch
Spain
Local time: 22:30
hochspezialisierte Unternehmen
Explanation:
Im Prinzip sind „boutique businesses“ und „niche businesses“ sehr ähnlich. Beides sind Unternehmen, die sich auf einen kleinen Markt spezialisiert haben. Beim „boutique business“ geht die Spezialisierung vielleicht noch ein bisschen weiter. Dass es hier speziell um „Fonds-Boutiquen“ geht, glaube ich nicht, da hier ja nicht die Investment-Firma („wir“) beschrieben wird, sondern die Art der Unternehmen, in die sie investieren.

Der Webster definiert „boutique“ z.B. als „a small company that offers highly specialized services or products <boutique wineries> <an independent investment boutique>“. (http://www.merriam-webster.com/dictionary/boutique)

Im Deutschen ist „Boutique“ als Begriff bisher eigentlich nur im Anwaltsbereich als Gegenstück zur Großkanzlei ein Begriff. (Wikipedia schreibt dazu: „Im Anwaltsmarkt bezeichnet man als Boutique oder auch Anwaltsboutique eine relativ kleine, aber hochspezialisierte Kanzlei, die oft aus nur drei bis vier Rechtsanwälten besteht und sich auf die Abdeckung einiger weniger ausgewählter Rechtsgebiete beschränkt“ http://de.wikipedia.org/wiki/Boutique ).

Im Englischen wird der Begriff „boutique“ dagegen auch in anderen Wirtschaftsbereichen verwendet - eben für Unternehmen, die mit ihren Produkte oder Dienstleistungen einen sehr spezialisierten Markt bedienen. Das sind meist natürlich kleine Unternehmen, das muss aber nicht immer so sein: Das Time Magazine hat in einem Artikel vor ein paar Jahren sogar Nintendo das Zeug zur „boutique company“ zugeschrieben (siehe folgender Textausschnitt).
______________________

„According to many experts, Nintendo's most likely route is to eventually follow Sega's lead: get out of the brutally competitive console business and focus on software. By doing this Nintendo's growth might become limited, but the company could become a profitable boutique video-game brand that caters to children, newcomers and enthusiasts. In fact, game analyst Hisakazu Hirabayashi insists that scenario has already happened. "Since around 2000, Nintendo was no longer a member of the video-game industry. Its philosophy and method are fundamentally different from the other console and software companies. It's not a loser only because it's taken itself out of the race.“

Quelle: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,501031215-5...
__________________________

Und zum Abschluss noch ein Verweis auf den englischsprachigen Artikel zu „Boutique“:

http://en.wikipedia.org/wiki/Boutique
„Recently, the term "boutique" has started being applied to normally-mass-market items that are either niche or produced in intentionally small numbers at very high prices. This may be referred to as boutique manufacturing. For example, before the release of the Wii, a Time Magazine article suggested that Nintendo could become a "boutique video-game company", producing games for niche audiences, rather than trying to compete directly with Microsoft and Sony.

In the traditional luxury-watch industry Scalfaro International is considered as the precursor in manufacturing and sale of bespoke watches. The Swiss company uses a highly flexible boutique manufacturing site, which allows producing small series or even unique timepieces.

Although some boutiques specialise in hand-made items and other truly one-of-a-kind items, others simply produce t-shirts, stickers, and other fashion accessories in artificially small runs and sell them at unusually high prices.“
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 21:30
Grading comment
Danke Thomas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Boutique-Business bzw. Fonds-Boutiquen
Dr. Bettina Meissner
3hochspezialisierte Unternehmen
Thomas Pfann


Discussion entries: 8





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"boutique business"
Boutique-Business bzw. Fonds-Boutiquen


Explanation:
Bezieht sich vermutlich auf Fonds-Boutiquen:

http://de.mimi.hu/borse/fonds-boutique.html

http://www.focus.de/finanzen/news/marktplatz-neue-mode-fonds...

Gibt's wohl noch nicht so lane, von daher denke ich, dass man den Begriff direkt als Boutique-Business übernehmen sollte - auch um Verwechslungen mit der Mode-Boutique zu vermeiden :-).

Dr. Bettina Meissner
Germany
Local time: 22:30
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"boutique business"
hochspezialisierte Unternehmen


Explanation:
Im Prinzip sind „boutique businesses“ und „niche businesses“ sehr ähnlich. Beides sind Unternehmen, die sich auf einen kleinen Markt spezialisiert haben. Beim „boutique business“ geht die Spezialisierung vielleicht noch ein bisschen weiter. Dass es hier speziell um „Fonds-Boutiquen“ geht, glaube ich nicht, da hier ja nicht die Investment-Firma („wir“) beschrieben wird, sondern die Art der Unternehmen, in die sie investieren.

Der Webster definiert „boutique“ z.B. als „a small company that offers highly specialized services or products <boutique wineries> <an independent investment boutique>“. (http://www.merriam-webster.com/dictionary/boutique)

Im Deutschen ist „Boutique“ als Begriff bisher eigentlich nur im Anwaltsbereich als Gegenstück zur Großkanzlei ein Begriff. (Wikipedia schreibt dazu: „Im Anwaltsmarkt bezeichnet man als Boutique oder auch Anwaltsboutique eine relativ kleine, aber hochspezialisierte Kanzlei, die oft aus nur drei bis vier Rechtsanwälten besteht und sich auf die Abdeckung einiger weniger ausgewählter Rechtsgebiete beschränkt“ http://de.wikipedia.org/wiki/Boutique ).

Im Englischen wird der Begriff „boutique“ dagegen auch in anderen Wirtschaftsbereichen verwendet - eben für Unternehmen, die mit ihren Produkte oder Dienstleistungen einen sehr spezialisierten Markt bedienen. Das sind meist natürlich kleine Unternehmen, das muss aber nicht immer so sein: Das Time Magazine hat in einem Artikel vor ein paar Jahren sogar Nintendo das Zeug zur „boutique company“ zugeschrieben (siehe folgender Textausschnitt).
______________________

„According to many experts, Nintendo's most likely route is to eventually follow Sega's lead: get out of the brutally competitive console business and focus on software. By doing this Nintendo's growth might become limited, but the company could become a profitable boutique video-game brand that caters to children, newcomers and enthusiasts. In fact, game analyst Hisakazu Hirabayashi insists that scenario has already happened. "Since around 2000, Nintendo was no longer a member of the video-game industry. Its philosophy and method are fundamentally different from the other console and software companies. It's not a loser only because it's taken itself out of the race.“

Quelle: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,501031215-5...
__________________________

Und zum Abschluss noch ein Verweis auf den englischsprachigen Artikel zu „Boutique“:

http://en.wikipedia.org/wiki/Boutique
„Recently, the term "boutique" has started being applied to normally-mass-market items that are either niche or produced in intentionally small numbers at very high prices. This may be referred to as boutique manufacturing. For example, before the release of the Wii, a Time Magazine article suggested that Nintendo could become a "boutique video-game company", producing games for niche audiences, rather than trying to compete directly with Microsoft and Sony.

In the traditional luxury-watch industry Scalfaro International is considered as the precursor in manufacturing and sale of bespoke watches. The Swiss company uses a highly flexible boutique manufacturing site, which allows producing small series or even unique timepieces.

Although some boutiques specialise in hand-made items and other truly one-of-a-kind items, others simply produce t-shirts, stickers, and other fashion accessories in artificially small runs and sell them at unusually high prices.“


Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96
Grading comment
Danke Thomas.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search