Gebinde

Croatian translation: pakovina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gebinde
Croatian translation:pakovina
Entered by: Darko Kolega

14:18 May 19, 2011
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / paletizatori
German term or phrase: Gebinde
Gebinde-Palettierungsanlage
mit Transport

paketi, spremnici, posude, ......ne nalazim za sad rješenje...
hvala na pomoći
Darko Kolega
Croatia
Local time: 02:05
pakovina
Explanation:
Evo tek sam sad detaljno iščitala i uporedila definicije na oba jezika i došla do zaključka da strogo gledano:

ambalaža = Verpackung = Leergebinde
pakovina = Gebinde im Sinne von Packung, die Gesamtheit aus Packgut und Verpackung
pakovanje = Packgut (der zu verpackende Gegenstand)

Nejasno mi je još razgraničenje: Packstück, Kollo vs. koleto

Pozdrav svima!
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 02:05
Grading comment
hvala na objašnjenju
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ambalaža
Bozidar Brtan
5pakovina
Sandra Milosavljevic-Rothe
3kontejner
Aleksandar Ristić
Summary of reference entries provided
može biti svašta
Tatjana Kovačec
a inače na temu pakovanje, pakiranje i ambalaža
Sandra Milosavljevic-Rothe

Discussion entries: 21





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontejner


Explanation:
Sve mi se čini da se radi o kontejnerima na uređaju za paletiranje.

Aleksandar Ristić
Switzerland
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatjana Kovačec: evo samo moje mišljenje da nisu kontejneri, a Darko neka procijeni
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ambalaža


Explanation:
Ambalaža predstavlja SVE PROIZVODE, bez obzira na prirodu materijala od kojeg su izrađeni, a upotrebljavaju se za držanje, čuvanje, rukovanje, isporuku i predstavljanje robe (od sirovina do gotovih proizvoda) tijekom transporta robe od proizvoñača do korisnika ili potrošača. (NN/97 8.8.2005 Pravilnik o ambalaži i ambalažnom otpadu, Ministarstvo zaštite okoliša, prostornog ureñenja i graditeljstva RH).

Ambalaža je sredstvo koje prihvaća robu i štiti je do uporabe. Ambalaža štiti robu od mehaničkih, klimatoloških, kemijskih i mikrobioloških utjecaja, ali isto tako štiti okolinu od mogućeg štetnog utjecaja robe.



    Reference: http://www.ktf-split.hr/bib/ambalaza.pdf
Bozidar Brtan
Austria
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatjana Kovačec: slažem se. Tray/Steigen vam je ona kartonska ambalaža s rupama u koje se slažu npr. čašice jogurta
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pakovina


Explanation:
Evo tek sam sad detaljno iščitala i uporedila definicije na oba jezika i došla do zaključka da strogo gledano:

ambalaža = Verpackung = Leergebinde
pakovina = Gebinde im Sinne von Packung, die Gesamtheit aus Packgut und Verpackung
pakovanje = Packgut (der zu verpackende Gegenstand)

Nejasno mi je još razgraničenje: Packstück, Kollo vs. koleto

Pozdrav svima!

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 83
Grading comment
hvala na objašnjenju
Notes to answerer
Asker: hvala - čini mi se da je to to!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 mins
Reference: može biti svašta

Reference information:
može biti svašta i paket, koleta i ambalaža
http://de.wikipedia.org/wiki/Gebinde
ima negdje još detalja?

Tatjana Kovačec
Croatia
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 682
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Reference: a inače na temu pakovanje, pakiranje i ambalaža

Reference information:
Često mi se dešavalo da mi lektori reč pakovanje promene u pakiranje. Nije zgoreg znati u čemu je razlika.

Pogledajte, ovde je sve lepo definisano:
http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/289314.html


Citat:
U smislu ovog pravilnika smatra se da je:

– pakiranje – postupak stavljanja proizvoda u ambalažu odgovarajuće kakvoće, oblika i načina zatvaranja

– pakovanje – proizvod u ambalaži s kojom se stavlja u promet

– pakovina – proizvod koji je bez nazočnosti kupca tako zatvoren da mu se naznačeni sastav i količina ne mogu promijeniti bez vidljivog otvaranja ili očevidne preinake

– pakovine istih količina punjenja – pakovine s istim sadržajem, iste opreme, proizvodnje, oznake za proizvod, vrste spremnika i istih nazivnih količina punjenja

– pakovine nejednakih količina punjenja – pakovine s istim sadržajem, iste opreme, proizvodnje, oznake za proizvod, vrste spremnika, a nejednakih nazivnih količina punjenja

– skupno pakovanje – pakovanje koje sadrži više pojedinačnih pakovina s istim ili različitim proizvodom složenih u otvorenu ili zatvorenu skupnu ambalažu

– transportno pakovanje – pakovanje koje sadrži više skupnih pakovanja ili pojedinačnih pakovina složenih u transportnu ambalažu

– spremnik – ambalaža načinjena od bilo koje vrste gradiva u koju se određeni proizvod slaže i zatvara kako bi se dobila pakovina
...

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 83
Note to reference poster
Asker: hvala Sandra na odličnom linku: znači PAKOVANJE -pakiranje je općeprihvaćeno (iako očito pogrešno)..no nije to jedini slučaj...glavno da se učimo...i da klijenti plate...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search