11:54 May 18, 2011 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | actuaciones profesionales |
| ||
4 | "charlas profesionales" |
| ||
3 | Acogida profesional |
|
professional entertaining actuaciones profesionales Explanation: Yo lo pondría así, en plural, y es lo bastante genérico para abarcar cualquier tipo de participación en la industria del entretenimiento, el "show business" :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
professional entertaining Acogida profesional Explanation: otra posibilidad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
professional entertaining "charlas profesionales" Explanation: He ojeado algunas páginas en Internet relativas al término “professional entertaining” y, en lo que he visto, independientemente del contexto en el que este esté inserto, siempre se hace referencia a seminarios y charlas para potenciar la personalidad, los conocimientos, la intercomunicación, la profesión, etc. Dependiendo del contexto, la traducción en español sería distinta. En el tuyo, podría ser “charlas profesionales”. Es decir, entre las funciones de esa persona está la de impartir charlas sobre su profesión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.