GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:08 May 13, 2011 |
English to Finnish translations [PRO] Food & Drink / meat packaging | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ohemulen France Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | putsattu/kalvoton ja rasvaton |
| ||
2 | kettää |
|
putsattu/kalvoton ja rasvaton Explanation: Putsattua ilmeisesti käytetään, enkä keksi sille parempaa sanaa. Jos täytyy tarkentaa on ehkä parempi käyttää tuota kalvotonta ja rasvatonta (löysin myös läpättömän, mutten tiedä, koskeeko kaikkia paahtopaisteja). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kettää Explanation: 'Kettää' on ainakin länsimurteissa käytetty verbi, joka tarkoittaa nylkemistä. 'Ketto' taas tarkoittaa (pinta)kalvoa. Minusta 'kettää' sopisi oikein hyvin uusiokäyttöön tässä 'denude'-merkityksessä. Ei aina tarvitse odottaa, että jotkut ei-kääntäjät keksivät tällaisia ratkaisuja, kyllä kääntäjäkin voi niitä tehdä. Tietenkin käännöksessä on syytä lisätä sanan ensiesiintymään selvitys (= rasvojen ja kalvon poisto) Reference: http://www.kotus.fi/index.phtml?s=2734 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.