Injured Party

Portuguese translation: acidentado

07:23 May 11, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: Injured Party
Injured Party: name
Date of Birth: 19/2/1970

Injury: Fracture T8 T9 T10 (thoracic) vertebrae
Multiple fractures to 5th 6th 7th 8th 9th ribs
T9 neurological level (Complete paraplegia below this level)
Multiple skull fractures
Bilateral plural effusion.

The target language is Brazilian Portuguese.
Priscila Diniz
United Kingdom
Local time: 02:36
Portuguese translation:acidentado
Explanation:
Embora a Priscila tenha indicado o assunto como Insurance, trata-se de um relatório médico/legista possivelmente para fins de seguro. Portanto o termo mais adequado para o contexto (relatório médico) é acidentado (pessoa que sofreu o acidente).

Parte lesada é correto no contexto jurídico mas pode ser ambiguo pois se refere tanto a lesão física, psicológica ou monetária (ou todas ao mesmo tempo).

Já pessoa lesada não dá mesmo pois dá a entender que a pessoa tem problemas mentais.

Boa sorte!
Selected response from:

Denise Tamkin
Local time: 02:36
Grading comment
Muito obrigada. Vc descreveu bem o contexto do texto que estou traduzindo e sua explicação me convenceu também. Muita obrigada e tenha um bom dia! Priscila
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5acidentado
Denise Tamkin
4 +3parte lesada
Roberto Aresta Ribeiro
4 +1pessoa lesada
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
injured party
pessoa lesada


Explanation:
Diria assim em PT(pt)

Regulation (EC) No 44/2001 – Jurisdiction in matters relating to insurance – Liability insurance – Action brought by the injured party directly against the insurer – Rule of jurisdiction of the courts for the place where the plaintiff is domiciled)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

«Regulamento (CE) n.° 44/2001 – Competência em matéria de seguros – Seguro de responsabilidade – Acção directa intentada pela pessoa lesada contra o segurador – Regra da competência do domicílio do requerente»
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabete Cunha
5 hrs
  -> Obrigada, Elisabete!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
injured party
parte lesada


Explanation:
suggestion...

Roberto Aresta Ribeiro
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madalena Ribeiro
2 hrs

agree  imatahan: ou lesionada, neste caso específico
3 hrs

agree  Elisabete Cunha
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
injured party
acidentado


Explanation:
Embora a Priscila tenha indicado o assunto como Insurance, trata-se de um relatório médico/legista possivelmente para fins de seguro. Portanto o termo mais adequado para o contexto (relatório médico) é acidentado (pessoa que sofreu o acidente).

Parte lesada é correto no contexto jurídico mas pode ser ambiguo pois se refere tanto a lesão física, psicológica ou monetária (ou todas ao mesmo tempo).

Já pessoa lesada não dá mesmo pois dá a entender que a pessoa tem problemas mentais.

Boa sorte!

Denise Tamkin
Local time: 02:36
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada. Vc descreveu bem o contexto do texto que estou traduzindo e sua explicação me convenceu também. Muita obrigada e tenha um bom dia! Priscila

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Cunha Jorge: Neste caso é mesmo acidentado (a família está há 125 anos nos seguros ;9)
41 mins
  -> Obrigada, Ines.

agree  Claudio Mazotti
1 hr
  -> Obrigada, Claudio.

agree  connie leite
2 hrs
  -> Obrigada, Connie.

agree  Marcos Antonio
3 hrs
  -> Obrigada, Marcos.

agree  Elisabete Cunha
4 hrs
  -> Obrigada, Elisabete.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search