15:41 May 8, 2011 |
English to Lithuanian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rasa Zurbaite | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | tomis pačiomis aplinkybėmis, pavyzdžiui, vaisto vartojimo momentu arba vaisto išsiskyrimo momentu |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
tomis pačiomis aplinkybėmis, pavyzdžiui, vaisto vartojimo momentu arba vaisto išsiskyrimo momentu Explanation: manau, kad čia kalbama apie vaistų biologinio ekvivalentiškumo tyrimus, kurių metu lyginama, kokiu greičiu vaistai pradeda veikti ir kaip stipriai bei ilgai pasireiškia tas poveikis, todėl mėginių šiems tyrimams negalima imti vien tiktai vaisto skyrimo (vaisto vartojimo, suleidimo) momentu ar vien tiktai tada, kai vaistas pasišalina iš organizmo, trumpiau tariant, mėginius reikia imti ir skyrimo momentu, ir tada, kai vaistas pasišalina. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.