signoraggio bancario

13:59 May 6, 2011
Italian to Albanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: signoraggio bancario
Përshëndetje,
jam duke përkthyer nga italishtja në shqip një intervistë ku haset shpesh shprehja “signoraggio bancario”. Doja të pyesja nëse dikush mund të më japë një shpjegim dhe përkthim të saktë në shqip të kësaj shprehje.
Faleminderit të gjithëve.
BrunildaTernova
Italy
Local time: 12:17


Summary of answers provided
5sinjorazh bankar
ΕRѴӀЅ ОЅНΑϜӀ
5e drejta e zotëruesit
Fabiana Papastefani-Pezzoni


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sinjorazh bankar


Explanation:
Në rastin konkret janë të ardhurat që merren nga emetimi (nxjerrja në qarkullim) i monedhës dhe përbën një nga burimet e rëndësishme të të ardhurave qeveritare që përdoren për të financuar borxhin publik.


    Reference: http://gazetastart.com/arkiva/index.php/?faqe=shfaqlajm&lajm...
ΕRѴӀЅ ОЅНΑϜӀ
Albania
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
Notes to answerer
Asker: Përshëndetje Ervis. A mund të gjendet një përkthim tjetër më i përshtatshëm në gjuhën shqipe sesa "sinjorazh bankar" për të evituar huazimet?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
e drejta e zotëruesit


Explanation:
Përshëndetje Bruna,

E drejta e zotëruesit përfaqëson diferencën ndërmjet vlerës reale të një kartëmonedhe (letër ose metal monedhë) dhe vlerës monetare që përfaqëson.

Këtë përshkrim e gjen tek fjalori i termave bankare, të biznesit, politikës dhe ekonomisë të Ilir Hotit.

Fabiana Papastefani-Pezzoni
Albania
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Përshëndetje Fabiana, Faleminderit për përgjigjen dhe shpjegimin e ofruar. Ajo që më interesonte gjithashtu ishte edhe përkthimi i saktë i shprehejs. Pra, cili version do ishte me i pershtatshëm: “Sinjorazh Bankar” apo “Zotërim Bankar”? Personalisht do dëshiroja te evitoja përdorimin e fjalëve të huazuara nga italishtja dhe të gjej një fjalë në shqip. Ndonjë ide të lutem?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search