tenue mécanique à l'operculage et au pincement

English translation: handling

08:34 May 6, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: tenue mécanique à l'operculage et au pincement
This except is found in a technical text produced by plastics engineers. It relates to issues involved in designing a plastic cream container (the small plastic containers of cream found in supermarkets etc.). The full sentence runs as follows:

"Les contraintes étaient de conserver la capacité volumétrique du pot, de garantir sa tenue mécanique à l'operculage et au pincement, tout en conservant les moyens de productions existants"

I think that 'tenue mécanique' means 'mechanical performance' in this context, and that 'operculage' here means 'lidding' (rather than the more general term 'sealing'). I do not, however, know what 'pincement' means in this context. Please could someone help me. Thanks in advance.

The translation is aimed at UK engineers and should retain the technical register.
David Hayes
France
Local time: 01:48
English translation:handling
Explanation:
As the pots go through the filling and sealing machine they risk being 'pinched' by the rollers necessary to move them along the conveyor and should therefor resist deformation.
Selected response from:

Bashiqa
France
Local time: 01:48
Grading comment
Thanks. This answer gave me the help I needed to come up with my own rendition of the text.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1handling
Bashiqa


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tenue méchanique à l'operculage et au pincement
handling


Explanation:
As the pots go through the filling and sealing machine they risk being 'pinched' by the rollers necessary to move them along the conveyor and should therefor resist deformation.

Bashiqa
France
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 165
Grading comment
Thanks. This answer gave me the help I needed to come up with my own rendition of the text.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
42 mins
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search