Verwaltungsangestellter vs. Verwaltungsmitarbeiter

Russian translation: административный служащий и административный сотрудник

17:42 May 3, 2011
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Verwaltungsangestellter vs. Verwaltungsmitarbeiter
Der eine (Verwaltungsangestellter, LABO) beglaubigt die Echtheit der Unterschrift des anderen (Verwaltungsmitarbeiter, Bezirksamt).

Есть ли в этом какая-то иерархия и как бы это передать на русском (мне приходят в голову только возможные вариации "служащего административного учреждения")
Спасибо за помощь!
rikka
Germany
Local time: 10:04
Russian translation:административный служащий и административный сотрудник
Explanation:
В скобках число найденных ссылок на сайте www.google.ru:

Verwaltungsangestellter - "административный служащий" (4820)
Verwaltungsmitarbeiter - "административный сотрудник" (22700)
Selected response from:

Auto
Local time: 12:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1служащего административного учреждения/сотрудник административного учреждения
Edgar Hermann
4служащий (административного) учреждения / сотрудник (административного) учреждения
Alexander Ryshow
4административный служащий и административный сотрудник
Auto
4Служащий управления и сотрудник районной администрации
Feinstein
3служащий Федеральной/земельной ассоциации по охране почв LABО vs. служащий окружного ведомства.
Andrej Lebedew


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
служащего административного учреждения/сотрудник административного учреждения


Explanation:
или административного органа

Edgar Hermann
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: спасибо, Эдгар!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Ryshow: долго писал ответ, затем увидел, что мы единодушны
3 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
служащий (административного) учреждения / сотрудник (административного) учреждения


Explanation:
оба - административные работники

раньше разницы особой не видел и сейчас не нашел

думаю, в разных учреждениях чиновники и сотрудники немного по-разному называются

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: спасибо, Александр!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
административный служащий и административный сотрудник


Explanation:
В скобках число найденных ссылок на сайте www.google.ru:

Verwaltungsangestellter - "административный служащий" (4820)
Verwaltungsmitarbeiter - "административный сотрудник" (22700)


Auto
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
служащий Федеральной/земельной ассоциации по охране почв LABО vs. служащий окружного ведомства.


Explanation:
«служащий“ или “должностное лицо» Федеральной/земельной ассоциации по охране почв LABО vs. » сотрудник» или «муниципальный служащий» или «служащий» окружного ведомства.

В тексте, наверное, имеется в виду вот такой служащий: http://de.wikipedia.org/wiki/Verwaltungsfachangestellter

LABO – это die Bund/Länder-Arbeitsgemeinschaft Bodenschutz, http://www.labo-deutschland.de/

Сотрудники аналогичных ведомств на русском языке называются государственными служащими. Но госслужащий это все-таки Beamter.

Служащие районных администрации в РФ – это муниципальные служащие. http://ru.wikipedia.org/wiki/Муниципальный_служащий



--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-05-04 11:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

Забавно, мне на LABO в поиске попадался только Länder-Arbeitsgemeinschaft Bodenschutz :-)

Andrej Lebedew
Ukraine
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое за ссылки, Андрей, только вот мой labo - это Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten, они тут у нас все заверяют, как правило. Тогда, по-видимиму, и Angestellter и Mitarbeiter - оба муниципальные служащие.

Asker: спасибо, Андрей!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Служащий управления и сотрудник районной администрации


Explanation:
Нужно просто обозначить отношения двух служащих, а не искать точные соответствия или родовые понятия. В одном случае это какой-то работник одного из городских управлений (Verwaltung), во втором - один из ответственных работников одной из районных администраций Берлина. И все.

Feinstein
Germany
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search