water box/pot

Lithuanian translation: vandens dėže / katilas

14:46 Apr 18, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: water box/pot
Sveiki, labai reikia pagalbos.
Verčiu tekstą apie vandens apytakos sistemas ir įvairius tos sistemos įrenginius. Yra du atskiri įrenginiai - „water box“ ir „water pot“. Nerandu tinkamų variantų, kaip išversti, kad būtų aiškiai atskirta viena talpa nuo kitos (o skirti reikia, nes kartais vanduo vamzdžiais keliauja iš vienos tokios talpos į kitą).
Negaliu versti kaip vandens „talpa“, „talpykla“, „kamera“, „indas“ ar „baseinas“, nes taip jau išverstos kitos sistemos dalys (water tank, reservoir, vessel, basin, container). Nejau tiktų hidraulinių įrenginių sistemos aprašyme „vandens dėžė“, ar kažkoks „puodas“? Esu pasimetusi, jei galite - padėkite.
Aadilia
Local time: 00:58
Lithuanian translation:vandens dėže / katilas
Explanation:
"Katilas", "dėže" gana dažni žodžiai technikoje...manau, nereikia jų šalintis...

--------------------------------------------------
Note added at 36 min. (2011-04-18 15:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

Aišku, na gal tokiu atvejų praverstų - vandens bakas, cisterna...:)
Selected response from:

vita_translates
Lithuania
Local time: 00:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vandens dėže / katilas
vita_translates
3vandens dėžė/puodas (kubilas)
Eurotonas.com


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vandens dėžė/puodas (kubilas)


Explanation:


Eurotonas.com
Lithuania
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vandens dėže / katilas


Explanation:
"Katilas", "dėže" gana dažni žodžiai technikoje...manau, nereikia jų šalintis...

--------------------------------------------------
Note added at 36 min. (2011-04-18 15:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

Aišku, na gal tokiu atvejų praverstų - vandens bakas, cisterna...:)

vita_translates
Lithuania
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: „Katilas“ nelabai tinka, nes toje pačioje sistemoje yra ir „boiler“, kurį verčiu kaip katilą. Ką gi, „dėžę“ panaudosiu, ačiū.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search