Keď už do pekla, tak aspoň na peknom koni

English translation: If a job is worth doing, it is worth doing well.

18:59 Apr 15, 2011
Slovak to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Slovak term or phrase: Keď už do pekla, tak aspoň na peknom koni
I haven't got my proverb head on this evening - there must be an English equivalent proverb to 'if you must go to hell, at least go there on a nice horse' - I just can't think what it is.
Gerry Vickers
United Kingdom
Local time: 07:50
English translation:If a job is worth doing, it is worth doing well.
Explanation:
I have found this in my computer. I do not know now where I came across it.

If a job is worth doing, it is worth doing well.
Keď do pekla, tak na peknom koni.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-16 18:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

I think the respondent wants to say that the new sort of chocolate is not good at all. What they probably mean by - Keď už do pekla, tak aspoň na peknom koni - is - Práca chvatná, málo platná.

I like to think so because in one of my terminological databases I have the following:

If a job is worth doing, it is worth doing well.
Práca chvatná, málo platná. Keď do pekla, tak na peknom koni.

This means that I have come across it in some sort of literary source. That is not to say it must be automatically correct but there may be something in it.
Selected response from:

Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 08:50
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1If you're going to hell anyway, you may as well enjoy the ride
Mike Gogulski
4Even to be hung one should choose a fine tree.
Milada Major
3If I'm (you're, he's...) going to hell, I (you, he...) might as well enjoy the ride.
Elizabeth Spacilova
3If you are going down you may as well go out with a bang/splash
Charles Stanford
2If a job is worth doing, it is worth doing well.
Slavomir BELIS


Discussion entries: 4





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Even to be hung one should choose a fine tree.


Explanation:
It is interpreted as an equivalent to the SK proverb:
"Aj obesiť sa na peknom strome je potešenie", coming from the Latin VEL STRANGULARI PULCHRO DE LIGNO IUVAT (by Publilius Syrus), try to check his moral maxims in EN.



Milada Major
Slovakia
Local time: 08:50
Native speaker of: Slovak
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
If I'm (you're, he's...) going to hell, I (you, he...) might as well enjoy the ride.


Explanation:
I know, it sounds like a twangy American rock lyric. I suspect it is. (googling) ... yes, it is. James Taylor, "Since we're on our way down / we might as well enjoy the ride" (Secret O’ Life). There's even a facebook page "I'm already going to Hell, so I might as well enjoy the ride" ...

Elizabeth Spacilova
Czech Republic
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
If you're going to hell anyway, you may as well enjoy the ride


Explanation:
There might be a more common formulation, but that's what I'd use. Alternately, "If things are going to hell, you may as well enjoy the ride"

Mike Gogulski
Slovakia
Local time: 08:50
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dušan Ján Hlísta
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
If you are going down you may as well go out with a bang/splash


Explanation:
A bit colourless but depending on your context it is perhaps something pretty English.
If you are going to go out/downm you might as well go out in a blaze of glory/with a bang/make a splash/all guns blazing

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-15 20:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe all guns blazing out of that lot

Charles Stanford
Czech Republic
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
If a job is worth doing, it is worth doing well.


Explanation:
I have found this in my computer. I do not know now where I came across it.

If a job is worth doing, it is worth doing well.
Keď do pekla, tak na peknom koni.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-16 18:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

I think the respondent wants to say that the new sort of chocolate is not good at all. What they probably mean by - Keď už do pekla, tak aspoň na peknom koni - is - Práca chvatná, málo platná.

I like to think so because in one of my terminological databases I have the following:

If a job is worth doing, it is worth doing well.
Práca chvatná, málo platná. Keď do pekla, tak na peknom koni.

This means that I have come across it in some sort of literary source. That is not to say it must be automatically correct but there may be something in it.

Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 08:50
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search