neighbourhood-style living

Spanish translation: zona con buen ambiente vecinal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:neighbourhood-style living
Spanish translation:zona con buen ambiente vecinal
Entered by: Ana Ayala

09:17 Apr 12, 2011
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / style
English term or phrase: neighbourhood-style living
Hola,
En una descripción de hotel me aparece este "neighbourhood-style living", no sé cómo traducirlo porque "de barrio" no me gusta nada...

¿Alguna sugerencia?

Casio Suites offers neighbourhood-style living with an outdoor swimming pool.

Gracias
Ana Ayala
Spain
Local time: 00:17
zona con buen ambiente vecinal
Explanation:
Tratándose de la publicidad de un hotel se pueden permitir ciertas licencias... ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-04-13 20:40:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Es un placer, Ana. Aunque lo del jamón sería más suculento que los puntos, jaja. Gracias de todos modos.
Selected response from:

Toni Romero
Spain
Local time: 00:17
Grading comment
Muchas gracias, me gusta mucho esta opción. A este paso voy a tener que mandarte un jamón a casa o algo así, jeje.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1estilo de vida barrial o de vecindario
nahuelhuapi
4interactuar con los vecinos/disfrutar la compañía de los vecinos
jacana54 (X)
4sentirse en casa lejos de casa
isabelmurill (X)
4zona con buen ambiente vecinal
Toni Romero


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
estilo de vida barrial o de vecindario


Explanation:
¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 19:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Jeronimo: Coincido con estilo de vida de vecindario
3 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Susana! ¡Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interactuar con los vecinos/disfrutar la compañía de los vecinos


Explanation:
Ana, estoy de acuerdo contigo en que "de barrio" a veces puede sonar o tener una intención un poco peyorativa. Acá se trata de darle una nota positiva al hotel.

En la conversación yo uso "es de barrio" para significar que algo no llega a los estándares de una ciudad, incluso que es poco refinado.

Creo que Ruth va bien rumbeada; se podría usar una traducción más libre. Por eso te propongo un par de opciones, sin duda habrá otras.



jacana54 (X)
Uruguay
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentirse en casa lejos de casa


Explanation:
aunque no sea ni mucho menos una traducción literal, si se trata de un folleto publicitario creo que es el concepto que pretende transmitir

isabelmurill (X)
Local time: 00:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zona con buen ambiente vecinal


Explanation:
Tratándose de la publicidad de un hotel se pueden permitir ciertas licencias... ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-04-13 20:40:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Es un placer, Ana. Aunque lo del jamón sería más suculento que los puntos, jaja. Gracias de todos modos.

Toni Romero
Spain
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, me gusta mucho esta opción. A este paso voy a tener que mandarte un jamón a casa o algo así, jeje.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search