pour autant

English translation: Nevertheless

05:30 Apr 12, 2011
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: pour autant
"Comme le souligne le rapport, l’environnement numérique apporte également de nouveaux défis à travers la facilité de reproduction et de diffusion de contenus et d’objets protégés. **Pour autant**, il est également nécessaire de respecter les contraintes liées au cadre juridique fixé par les Traités de l’Union européenne et leurs principes fondateurs."

I cannot find any examples in the archives that show this use of the expression, i.e as a sentence adverbial without any dependent clause. I'm guess ing at something like "at the same time" or "nevertheless", but I'm really only guessing!
David Wright
Austria
Local time: 11:40
English translation:Nevertheless
Explanation:
It seems to me that this use of 'pour autant' is a fairly recent development in French. See the link.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-04-12 06:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

I've just noticed that this is the sense confirmed by 'Le Petit Larousse' 2009, so I would now say that I am totally certain of this answer.
Selected response from:

David Hayes
France
Local time: 11:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Nevertheless
David Hayes
4 +1because of this
Bourth (X)
4and yet/even so/nevertheless/however
Euqinimod (X)
4That said, ....
MatthewLaSon


Discussion entries: 3





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Nevertheless


Explanation:
It seems to me that this use of 'pour autant' is a fairly recent development in French. See the link.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-04-12 06:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

I've just noticed that this is the sense confirmed by 'Le Petit Larousse' 2009, so I would now say that I am totally certain of this answer.


    Reference: http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007111204360...
David Hayes
France
Local time: 11:40
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Constant (X)
1 min

agree  Tony M: Though in this particular instance, I think I'd prefer 'nonetheless'.
6 mins

agree  La Classe
17 mins

agree  chaplin
2 hrs

agree  Layla de Chabot
2 hrs

agree  silvester55
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and yet/even so/nevertheless/however


Explanation:
=même si cela est, pourtant.

Euqinimod (X)
Local time: 11:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
because of this


Explanation:
That, at least, is the meaning the context implies, i.e. a causal meaning rather than an adversative one (see Discussion).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-12 09:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

"But" might do the trick too. It can have the same meaning as "nevertheless" but (!) without being so severe in drawing a contrast.

"It's easy to copy digital media, but (for this very reason) you have to be wary of the law in the matter".

In the days when books had to be copied out by hand, it was a different matter (paper, not plastic), being a major endeavour, not something that could be done with the flick of the wrist required to remove excess illumination ink from the quill.

Bourth (X)
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 204

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Goward: The use of "également" immediately afterwards would appear to back up your understanding.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
That said, ....


Explanation:
Hello,

That is what I would say for "pour autant".

I hope this helps.

Best of luck!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-04-12 16:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/pour-a...

It's the same thing really as "Cela dit, ..."

MatthewLaSon
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 145
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search