fact sheet

10:50 Apr 23, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical (general) / sida
English term or phrase: fact sheet
como se traduce al español fact sheet? pagina web? hoja informativa?
lo tengo en dos texctos diferentes, pero en este de medicina dice:fact sheet 102 has more information on HIV testing
gracias
tevilu


Summary of answers provided
4 +1ficha/hoja informativa
Alistair Ian Spearing Ortiz
4 +1ficha de datos/ficha informativa/ficha
Gonzalo Palacios
4esquema/resumen/cuadro
Cecilia Gowar


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ficha/hoja informativa


Explanation:
Por el contexto de tu traducción, yo abogaría por "ficha" u "hoja" informativa.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 532

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Gutierrez
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
esquema/resumen/cuadro


Explanation:
...Nº 102.
¿Puedes ver la página? Sería útil para elegir qué palabra usar, depende de cómo esté organizada. Te copio la definición:

Fact sheetFrom Wikipedia, the free encyclopediaJump to: navigation, search
A fact sheet, factsheet or (in some industries) one-sheet is a presentation of data in a format which emphasizes key points concisely. The layout is simple and often standardized, e.g. using a table, bullet points and/or headings, and is usually on a single printed page.

Fact sheets often contain product information, technical data, lists, statistics, answers to common questions (e.g. FAQs), educational material, or how-to, "do-it-yourself" advice. They are sometimes a summary of a longer document.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fact_sheet

Yo no diría "informativo" porque a colación se usa la palabra, con lo cual queda aclarado.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 340
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ficha de datos/ficha informativa/ficha


Explanation:
considero que cualquiera de las tres opciones encaja bien en el contexto médico, incluso sólo la palabra "ficha"

Gonzalo Palacios
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Dr. Dominik Kozanda
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search