ausgeleget

Italian translation: prevista dal progetto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausgeleget
Italian translation:prevista dal progetto
Entered by: Elisa Farina

09:17 Apr 11, 2011
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / teleriscaldamento
German term or phrase: ausgeleget
Buongiorno a tutti.

Si tratta delle specifiche tecniche di un impianto di teleriscaldamento. L'espressione che non mi è chiara compare nella parte dedicata alla pulizia dell'impianto a seguito della prova idraulica a freddo. Vi riporto il contesto:

Nach der bestandenen Druckprobe sollen die
Verunreinigungen (Schweissperlen, Staub, Späne, feste
Gegenstände etc.) aus den neu erstellten Rohrleitungen
geschwemmt werden.

Die Vor und Rücklauffernwärmeleitungen werden in
***ausgelegter Fliessrichtung*** gereinigt.

In dieser Position müssen allen benötigen Provisorien,
wie Schläuche, Filter, zusätzliche Flanschverbindungen
etc enthalten sein.


Sto pensando a una soluzione del tipo: "Le tubazioni di mandata e di ritorno della rete di teleriscaldamento vanno pulite nella direzione di flusso corrispondente.", ma... ha senso??

Grazie mille per il vostro aiuto!
Elisa Farina
Spain
Local time: 20:57
prevista dal progetto
Explanation:
Ciao,

il senso è quello, "ausgelegt" può essere "dimensionato" o "progettato", tra le altre cose.

Fabio
Selected response from:

Fabio Scaliti
Italy
Local time: 20:57
Grading comment
Grazie mille a Fabio e a tutti i colleghi che hanno espresso il loro agree!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5prevista dal progetto
Fabio Scaliti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ausgelegt
prevista dal progetto


Explanation:
Ciao,

il senso è quello, "ausgelegt" può essere "dimensionato" o "progettato", tra le altre cose.

Fabio

Fabio Scaliti
Italy
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 218
Grading comment
Grazie mille a Fabio e a tutti i colleghi che hanno espresso il loro agree!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Haag
0 min

agree  Paola Manfreda
3 mins

agree  Sibylle Gassmann
26 mins

agree  Sabina Winkler CAPIRSI
2 hrs

agree  Christel Zipfel
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search