(centre de) pulsions

English translation: forces / energy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(centre de) pulsions
English translation:forces / energy
Entered by: Clare Hogg

20:50 Apr 9, 2011
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / sculpture
French term or phrase: (centre de) pulsions
I am translating a rather high-brow text about a sculptor (XXXX) and his wood sculptures (the source text is from the preface of a catalogue containing pictures of his work).

I'm wondering if there is a better way to translate "pulsions" than what I currently have and don't much like: "impulses". This word appears in two different places in the text (see below). In the 2nd instance, it appears in the phrase "centre de pulsions". "Centres of impulse" sounds very odd to me.

Any ideas MUCH APPRECIATED, THANK YOU!!!!!

...la sculpture de XXXX est en quelque sorte beaucoup plus communautaire que la théorisation plastique de n'importe quel clan artistique. Elle est d'abord concernée par les **pulsions** de la matière, le végétal, la nature, l'émotion, les gens qu'il aime et leur légende d'ailleurs plus poétique que vraiment magique ; et non par un monde urbain dominé par une productivité rationalisée, le prestige de l'insensibilité et la peur de l'imprévisible...

"Et telle perfection dans la taille du matériau, dans le choix des centres d'attraction et de **pulsion**, dans le poli des belles faces courbes, nous devrions chercher beaucoup aujourd'hui pour lui trouver des rivales."
Clare Hogg
Spain
Local time: 18:50
(locus of the) forces within the material
Explanation:
A suggestion. Rather than speak of impulses or urges or impetus, all of which are anthropomorphic, how about using force(s)? The first instance could be 'forces inherent' within the material. If you want to translate it as forces exuding from the material, how about 'forces communicated by' ... or 'forces expressed by'?

I don't have the tenor of the text obviously from just this small passage, but maybe this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-04-16 18:31:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Claire
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 17:50
Grading comment
Thanks for all your help with this text here and elsewhere, Helen. I actually went for your translation "energy" included in your comment to BD Finch´s answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dynamic focus/vital forces
B D Finch
3dynamics / motivation
cc in nyc
3urge, drive
David Vaughn
3(locus of the) forces within the material
Helen Shiner


Discussion entries: 11





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dynamics / motivation


Explanation:
Two occurrences of a single term, but the context is slightly different in each case, so I propose two terms:

"dynamics of matter [...]" for "les pulsions de la matière [...]"

"motivation" for "centres de pulsion"

cc in nyc
Local time: 12:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dynamic focus/vital forces


Explanation:
Explanation:
http://www.henry-moore.org/docs/walter_crane_and_hermann_obr... Waenerberg has unpacked the connections between Obrist and the art historian Bernard Berenson, who he knew whilst living in Florence from 1892-4 and their shared fascination with the ‘life of line’ in the creation of movement. Obrist and Crane’s shared vocabulary of inward
and outward, internal and external vital forces, of the natural and the spiritual, of the botanical structure and the mysteries of nature has, however, been overlooked. "
http://www.henry-moore.org/docs/walter_crane_and_hermann_obr...

""Anne Kampschulte´s artwork is marked by a dynamic focus, the sculptor releases the energy from deep within the compacted material, revealing its ..."
www.annekampschulte.com/esculturas_detail.php?lang=en...4

"In time, the atrium space will also house floor level eateries and cafes, but currently the stacked red fibreglass column provides a dynamic focus through which the space itself can find its form.

'Hello Friends' signals a return to narrative fictions within public art practice. Although taking as a starting point Brancusi's Endless Column, it completely subverts the main tenant of Modernism, the one of purity of form as a consequence of the elimination of literary narrative. "
http://www.axisweb.org/pbFull.aspx?SID=18184

B D Finch
France
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melissa McMahon: vital forces works for me :-)
9 hrs
  -> Thanks Melissa.

neutral  Helen Shiner: The vital forces mentioned in your first quote refer to those in natural rather than in a material. This is the language of Vitalism and thus specific to its period. For me focus doesn't work either, though energy does.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
urge, drive


Explanation:
For me this is referring to traditional psychology, usually rendered as urges or drives, as in Freud for example. I don't particularly like the sound and ambiguity of these works in this context, but don't know how far you can get away from them without betraying the text. As we have seen elsewhere in this text, the author enjoys forced metaphors and the personification of processes and material.

David Vaughn
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 289
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(locus of the) forces within the material


Explanation:
A suggestion. Rather than speak of impulses or urges or impetus, all of which are anthropomorphic, how about using force(s)? The first instance could be 'forces inherent' within the material. If you want to translate it as forces exuding from the material, how about 'forces communicated by' ... or 'forces expressed by'?

I don't have the tenor of the text obviously from just this small passage, but maybe this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-04-16 18:31:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Claire

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 17:50
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 348
Grading comment
Thanks for all your help with this text here and elsewhere, Helen. I actually went for your translation "energy" included in your comment to BD Finch´s answer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search