reports à la hausse ou à la baisse

English translation: upwards or downwards revisions (carried forward)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:reports à la hausse ou à la baisse
English translation:upwards or downwards revisions (carried forward)
Entered by: Julie Barber

07:53 Apr 8, 2011
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: reports à la hausse ou à la baisse
"reports" here means "amounts carried forward" or something like that, "hausse" and "baisse" must be something to do with being higher or lower

From a supply contract between a manufacturer and sub-contractor

"Au case ou' le volume d'affaires annuel serait supérieur à un million euros en année n, la difference sera reportée et sera déduite des objactifs de l'année n+1.

Les reports à la hause ou à la baisse seront limités à une amplitude de 20% de chiffre d'affaires de chacun des exercices éventuellement concernés à l'exception du premier exercice..."
Imogen Hancock
United Kingdom
Local time: 18:57
upwards or downwards revisions (carried forward)
Explanation:
I'm not sure that it's truely a debit/credit as such because they are talking about the target turnover being revised upwards or downwards based on the targets/trading during the previous year.

I think that as long as you make sure that you specify "carried foward" for "reportée", "upwards or downwards revisions" could cover it. Otherwise "upwards or downwards revisions carried foward".
Selected response from:

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 18:57
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1credits or debits carried forward
cc in nyc
3 +1upwards or downwards revisions (carried forward)
Julie Barber


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
credits or debits carried forward


Explanation:
Perhaps one solution.


    Reference: http://www.charitycommission.gov.uk/ScannedAccounts/Ends33%5...
    Reference: http://www.charitycommission.gov.uk/ScannedAccounts/Ends33%5...
cc in nyc
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  joehlindsay: this sounds good to me.
2 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
upwards or downwards revisions (carried forward)


Explanation:
I'm not sure that it's truely a debit/credit as such because they are talking about the target turnover being revised upwards or downwards based on the targets/trading during the previous year.

I think that as long as you make sure that you specify "carried foward" for "reportée", "upwards or downwards revisions" could cover it. Otherwise "upwards or downwards revisions carried foward".

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 132
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams (X)
4 hrs
  -> Thanks CM
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search