22:20 Apr 6, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Mobile platform | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vivianzyan China Local time: 21:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 从...的角度出发 |
| ||
4 | 从......的角度出发 |
|
从......的角度出发 Explanation: take a perspective from指从.....的角度看问题。如take a global perspective,即从全球角度来看。这句话翻译过来就是“日前我们采用了一种从应用角度出发来看问题的态度,以适应我们对开发跨越黑莓、iphone和Android平台的,面向消费者的大量应用的决策。” |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
从...的角度出发 Explanation: 我认为 Vivianzyan 对 took a perspective from 的理解“”是正确的。但全句的理解和翻译略有不妥。我认为此处可较灵活地翻译为“从...的角度出发”: 日前我们从大量直接面向客户的应用程序的角度出发,进而决定通过BlackBerry、iphone和Android三大平台来扩建这些应用程序。 解释:第一段Bob认为因为三个平台各有不同,所以应采用三大平台,第二段解释这样做是为了更好地服务于消费者。 GOOGLE字典对perspective的解释: http://www.google.com/dictionary?aq=f&langpair=en|zh-CN&q=perspective&hl=zh-CN 另外两个英文在线字典网站的perspective的解释: http://www.wordreference.com/definition/perspective http://www.thefreedictionary.com/perspective (附consumer-facing的解释:dealing directly with people who buy products or services - http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/consum... -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 hrs (2011-04-08 14:53:36 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, 打字打错了: 以...为出发点: 日前我们以大量直接面向客户的应用程序为出发点,进而决定通过BlackBerry、iphone和Android三大平台来扩建这些应用程序。 Reference: http://www.google.com/dictionary?aq=f&langpair=en|zh-CN&q=pe... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.