arpa samanıyla, kömür dumanıyla

German translation: Auf alten Pfannen lernt man kochen.

20:24 Apr 6, 2011
Turkish to German translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Turkish term or phrase: arpa samanıyla, kömür dumanıyla
arpa samanıyla, kömür dumanıyla
TDK'mızın yorumu:
-----------------------
yararlanılan nesneleri eksiklikleriyle birlikte kabullenmek gerekir.
Atasözü
------
Nasıl çevirmeyi yeğlerdiniz

danke.
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 10:56
German translation:Auf alten Pfannen lernt man kochen.
Explanation:
Erklärung: "Zu Beginn kann man mit Altem üben; Es muss nicht immer die beste Ausrüstung sein, um zu einem vernünftigen Ergebnis zu kommen " (siehe Link). Trifft nicht hundertprozentig, aber zumindest teilweise.
Selected response from:

stra
Local time: 10:56
Grading comment
************************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

************************************
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Auf alten Pfannen lernt man kochen.
stra


  

Answers


11 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Auf alten Pfannen lernt man kochen.


Explanation:
Erklärung: "Zu Beginn kann man mit Altem üben; Es muss nicht immer die beste Ausrüstung sein, um zu einem vernünftigen Ergebnis zu kommen " (siehe Link). Trifft nicht hundertprozentig, aber zumindest teilweise.


    Reference: http://www.redensarten-index.de/suche.php?&bool=or&suchspalt...
stra
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
************************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

************************************
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun stra

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search