основания прекращения действия договора

Italian translation: motivi/cause di risoluzione del contratto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:основания прекращения действия договора
Italian translation:motivi/cause di risoluzione del contratto
Entered by: sezon

09:32 Apr 4, 2011
Russian to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / Contracts
Russian term or phrase: основания прекращения действия договора
Расскажите, пожалуйста, как будут по-итальянски "основания прекращения действия договора" (пункт контракта).
sezon
motivi/cause di risoluzione del contratto
Explanation:
Не вдаваясь в юридические дебри, посмотрите
http://www.101professionisti.it/guide/contratti/contratti5.a...
И risoluzione, и rescissione, и recesso на русский переводят как "расторжение" и как "прекращение действия".
Самый точный и всеоблемлющий итальянский термин - estinzione, но в контрактах он не применяется. Обычно прекращение срока действия называют risoluzione (сделайте поиск).
Rescissione не подходит ни в коем случае, потому что это не оговариваемое в контракте основание прекращения его действия, а причина, делающая его недействительным. Естественно, оговорить её в контракте невозможно :-)
Между motivi и cause выбирайте сами, на свой вкус: употребляются оба слова.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 12:08
Grading comment
Большое спасибо, Assiolo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2motivi/cause di risoluzione del contratto
Assiolo
4 +1motivi per la rescissione del contratto
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
motivi per la rescissione del contratto


Explanation:
motivi per la rescissione del contratto

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lyudmila Gorbunova (married Zanella): cause per la rescissione del contratto
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
motivi/cause di risoluzione del contratto


Explanation:
Не вдаваясь в юридические дебри, посмотрите
http://www.101professionisti.it/guide/contratti/contratti5.a...
И risoluzione, и rescissione, и recesso на русский переводят как "расторжение" и как "прекращение действия".
Самый точный и всеоблемлющий итальянский термин - estinzione, но в контрактах он не применяется. Обычно прекращение срока действия называют risoluzione (сделайте поиск).
Rescissione не подходит ни в коем случае, потому что это не оговариваемое в контракте основание прекращения его действия, а причина, делающая его недействительным. Естественно, оговорить её в контракте невозможно :-)
Между motivi и cause выбирайте сами, на свой вкус: употребляются оба слова.

Assiolo
Italy
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Большое спасибо, Assiolo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Della Casa Marchi
1 hr

agree  Diana Battaglio
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search